Maxim feat. Chefket - Pfennig ohne Glück - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxim feat. Chefket - Pfennig ohne Glück




Pfennig ohne Glück
Penny Without Luck
Ich bin ein Buch ohne Worte, ′n wasserdichter Schwamm
I'm a book without words, a waterproof sponge
'N verkaterter Morgen, mit mir ist nichts anzufang′n
A hungover morning, there's nothing to do with me
Ich bin 'ne Geige ohne Saiten, 'n Körper ohne Klang
I'm a violin without strings, a body without sound
′N Vogel im Käfig, ′n Fenster vor 'ner Wand
A bird in a cage, a window facing a wall
Ich bin zu nichts zu gebrauchen, ′n türloser Flur
I'm useless, a hallway without a door
'N Brief ohne Adresse, ′ne steh'n gebliebene Uhr
A letter without an address, a clock that's stopped
Ich bin ein Lachen ohne Falten, ein Segel ohne Wind
I'm laughter without wrinkles, a sail without wind
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Ich bin ein Anker, der nicht sinkt
I'm an anchor that doesn't sink
Ich bin ′ne Säule, die nichts stützt
I'm a pillar that holds nothing up
Bitte komm' zurück
Please come back
Ich bin ein Pfennig ohne Glück.
I'm a penny without luck.
Ich bin ein Segel ohne Wind
I'm a sail without wind
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Ich bin 'ne Knarre ohne Abzug, ′ne Statue ohne Kopf,
I'm a gun without a trigger, a statue without a head,
′N Spiegel für 'nen Blinden, ′ne Bibel ohne Gott.
A mirror for a blind man, a bible without God.
Ich bin 'ne Stadt ohne Lichter, ′n trauriger Clown.
I'm a city without lights, a sad clown.
Was ich auch tu' nichts bewegt sich, ich bin ′ne Hupe im Stau,
Whatever I do, nothing moves, I'm a horn in traffic,
'Ne nackte Schaufensterpuppe, 'ne Droge die nichts bringt,
A naked mannequin, a drug that does nothing,
′Ne Gabel in der Suppe, ich gehör′ hier nicht hin.
A fork in the soup, I don't belong here.
Ich bin ein Weg der einfach aufhört, ein Segel ohne Wind.
I'm a road that just ends, a sail without wind.
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Ich bin ein Anker, der nicht sinkt
I'm an anchor that doesn't sink
Ich bin 'ne Säule, die nichts stützt
I'm a pillar that holds nothing up
Bitte komm′ zurück
Please come back
Ich bin ein Pfennig ohne Glück.
I'm a penny without luck.
Ich bin ein Segel ohne Wind
I'm a sail without wind
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Kaltes Feuer - Sex ohne Liebe
Cold fire - Sex without love
übernächtigt - oberflächliche Spielchen
Sleep deprived - Superficial games
Hässliche Triebe - lästige Ziele
Ugly urges - Annoying goals
Arbeiten geh'n wegen Cash für die Miete
Going to work for cash for the rent
Die Wahrheit nicht seh′n, doch gehässig von der Lüge
Not seeing the truth, but spiteful of the lie
Schafe zähl'n, immer im Bett, doch nicht müde
Counting sheep, always in bed, but not tired
Analphabet mit ′nem Buch in der Hand
Illiterate with a book in hand
Gerader Weg, doch angekettete Füße
Straight path, but chained feet
Zerknitterte Seele doch Wäsche gebügelt
Crumpled soul but ironed laundry
Durchnässte Flügel - dreckige Spiegel
Soaked wings - Dirty mirrors
Schlüssel ohne Schloss - König ohne Thron
Key without a lock - King without a throne
Kerze ohne Docht - Schreie ohne Ton "-----"
Candle without a wick - Screams without sound "-----"
Unter Wasser tief einatmen - satt aber Loch im Magen
Taking a deep breath underwater - full but a hole in the stomach
Den Sinn erkennen und trotzdem sagen:
Recognizing the meaning and still saying:
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Ich bin ein Anker, der nicht sinkt
I'm an anchor that doesn't sink
Ich bin 'ne Säule, die nichts stützt
I'm a pillar that holds nothing up
Bitte komm' zurück
Please come back
Ich bin ein Pfennig ohne Glück.
I'm a penny without luck.
Ich bin ein Segel ohne Wind
I'm a sail without wind
Ich ergebe keinen Sinn
I don't make sense
Bitte komm zurück. Ich bin ein Pfennig ohne Glück.
Please come back. I'm a penny without luck.
Ich bin ein Schatten ohne Licht. Ich verschwinde ohne dich.
I'm a shadow without light. I disappear without you.
Bitte komm zurück. Ich bin ne Säule die nichts stützt.
Please come back. I'm a pillar that holds nothing up.
Ich bin ein Segel ohne Wind. Ich ergebe keinen Sinn.
I'm a sail without wind. I don't make sense.





Writer(s): Maxim Richarz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.