Maxim - Asphalt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxim - Asphalt




Asphalt
Asphalt
Leere Strassen und Laternen, die letzte Bar macht gerade zu.
Empty streets and street lamps, the last bar is about to close.
Ein leises Rauschen und der Hall,
A soft rustling and the echo,
Von den paar verlassenen Stöckelschuhen.
Of the few abandoned high heels.
Und tausend Stimmen in meinem Kopf,
And a thousand voices in my head,
Wegen denen ich nicht schlafen kann.
Because of which I can't sleep.
Und alles schwebt um mich herum,
And everything floats around me,
Und ich steh auf meinen Zehen und ich komm nicht dran.
And I stand on my toes and I can't reach it.
Und unter den Kapuzen ist alles ganz schwarz.
And under the hoods everything is quite black.
Ob ich wohl der einzige bin der sich fragt:
I wonder if I'm the only one who asks himself:
Wo find ich halt? In diesen steilen Wänden aus Asphalt?
Where can I find support? In these steep asphalt walls?
Wie kann ich entkommen?
How can I escape?
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.
Und ich spring von Stein zu Stein,
And I jump from stone to stone,
Und alles was ich dir versprechen kann,
And all I can promise you,
Beginnt mit n'em "vielleicht",
Starts with a "maybe",
Und endet mit "irgendwann".
And ends with "someday".
Sorry, ich bin noch nicht so weit,
Sorry, I'm not ready yet,
Für eine Tür mit dir zusammen.
For a door together with you.
Und die kohle ist zu knapp,
And the money is too scarce,
Und diese Spielplätze hier macht mir angst.
And these playgrounds here scare me.
Bestimmt findest du gerade auch keinen Schlaf,
Surely you can't sleep either,
Weil alles verstummt und du dich immerzu fragst:
Because everything falls silent and you keep asking yourself:
Wo find ich halt? In diesen steilen Wänden aus Asphalt?
Where can I find support? In these steep asphalt walls?
Wie kann ich entkommen?
How can I escape?
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.
Langsam verstummt auch der krach in den Clubs.
Slowly, the noise in the clubs also dies down.
Schatten stolpern aus den Türen, bis die Nacht sie verschluckt.
Shadows stumble out of the doors until the night swallows them.
Mit verstrahlten Gesichtern und Augen aus Glas,
With dazed faces and eyes of glass,
Zurück in die Strassen wo jeder sich fragt:
Back into the streets where everyone asks himself:
Wo find ich halt? In diesen steilen Wänden aus Asphalt?
Where can I find support? In these steep asphalt walls?
Wie kann ich entkommen?
How can I escape?
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.
Aus diesem Irrgarten aus Beton.
From this concrete labyrinth.





Writer(s): Richarz, Maximilian, Jacks, Thilo, Breidenbach, Philip, Riessen, Samuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.