Maxim - Pille aus Luft - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxim - Pille aus Luft




Pille aus Luft
Pill Made of Air
Ich zieh die Sonnenbrille an
I put on my sunglasses,
Die das Licht so schön färbt,
The ones that tint the light so beautifully,
Dass jede Rheinbrücke strahlt,
That every bridge on the Rhine shines,
Als ob sie die Golden Gate wär.
As if it were the Golden Gate.
Spiel meine fröhlichsten Noten
I play my most cheerful notes
Für das sinkende Schiff.
For the sinking ship.
Sag tausend mal alles wird gut,
Say a thousand times that everything will be alright,
Während ich mir den Daumen mit den Fingern zerdrück.
While I crush my thumb with my fingers.
Also erzähl mir ein Märchen,
So tell me a fairytale,
Irgendwas das die Stille vertuscht.
Something that covers up the silence.
An alles was ich glaube
Everything I believe in
Ist eine Pille aus Luft.
Is a pill made of air.
Also falt ich die Hände,
So I fold my hands,
Und fall auf die Knie.
And fall to my knees.
Lass die Friedenstauben fliegen,
Let the doves of peace fly,
Auch wenn sie jedes mal jemand erschießt.
Even though someone shoots them down every time.
Ich halte die Luft an,
I hold my breath,
Bis der Smog sich verzieht,
Until the smog clears,
Kabul die Stadt der Liebe ist
Kabul is the city of love
Und Chernobil das neue Berlin.
And Chernobyl the new Berlin.
Wir sind der erste Jahrgang mit Verfallsdatum auf der Stirn.
We are the first generation with an expiration date on our foreheads.
Entweder du kannst es ertragen
Either you can bear it
Oder du jagst dir ne Kugel ins Hirn.
Or you put a bullet in your brain.
Wir quetschen uns Brust an Rücken
We squeeze chest to back
Durch eine Menschenmasse von Problemen,
Through a human mass of problems,
Wollen das Müllmeer teilen,
Wanting to share the sea of garbage,
Brüten verzweifelt über platzenden Plänen.
Desperately brooding over bursting plans.
Also erzähl mir ein Märchen,
So tell me a fairytale,
Irgendwas das mich zum Leben erweckt.
Something that brings me to life.
Alles an was ich glaube ist der Placebo-Effekt.
Everything I believe in is the placebo effect.
Also falt ich die Hände,
So I fold my hands,
Und fall auf die Knie.
And fall to my knees.
Lass die Friedenstauben fliegen,
Let the doves of peace fly,
Auch wenn sie jedes mal jemand erschießt.
Even though someone shoots them down every time.
Ich halte die Luft an,
I hold my breath,
Bis der Smog sich verzieht,
Until the smog clears,
Kabul die Stadt der Liebe ist
Kabul is the city of love
Und Chernobil das neue Berlin.
And Chernobyl the new Berlin.
Und die Mauer vom Paradies
And the wall of paradise
Wird mal wieder neu weiß lackiert,
Will be painted white again,
Weil irgendein armer Teufel hat Ghetto-der-Engel drauf geschmiert.
Because some poor devil has smeared "Ghetto of Angels" on it.
Dafür hat er die Halle durchquert,
For that he crossed the hall,
Mit ein paar Märchen die Stille vertuscht,
Covered up the silence with a few fairytales,
Hat sich von nichts andrem ernährt als ein paar Pillen aus Luft.
He fed on nothing but a few pills made of air.
Also falt ich die Hände,
So I fold my hands,
Und fall auf die Knie.
And fall to my knees.
Lass die Friedenstauben fliegen,
Let the doves of peace fly,
Auch wenn sie jedes mal jemand erschießt.
Even though someone shoots them down every time.
Ich halte die Luft an,
I hold my breath,
Bis der Smog sich verzieht,
Until the smog clears,
Kabul die Stadt der Liebe ist
Kabul is the city of love
Und Chernobil das neue Berlin.
And Chernobyl the new Berlin.
Also falt ich die Hände,
So I fold my hands,
Und fall auf die Knie.
And fall to my knees.
Lass die Friedenstauben fliegen,
Let the doves of peace fly,
Auch wenn sie jedes mal jemand erschießt.
Even though someone shoots them down every time.
Ich halte die Luft an,
I hold my breath,
Bis der Smog sich verzieht,
Until the smog clears,
Kabul die Stadt der Liebe ist
Kabul is the city of love
Und Chernobil das neue Berlin.
And Chernobyl the new Berlin.





Writer(s): Farhad Samadzada, Maxim Richarz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.