Paroles et traduction Maxim - Pille aus Luft
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pille aus Luft
Таблетка из воздуха
Ich
zieh
die
Sonnenbrille
an
Я
надеваю
солнечные
очки,
Die
das
Licht
so
schön
färbt,
Которые
так
красиво
окрашивают
свет,
Dass
jede
Rheinbrücke
strahlt,
Что
каждый
мост
через
Рейн
сияет,
Als
ob
sie
die
Golden
Gate
wär.
Словно
это
Золотые
Ворота.
Spiel
meine
fröhlichsten
Noten
Играю
самые
веселые
ноты
Für
das
sinkende
Schiff.
Для
тонущего
корабля.
Sag
tausend
mal
alles
wird
gut,
Тысячу
раз
говорю,
что
все
будет
хорошо,
Während
ich
mir
den
Daumen
mit
den
Fingern
zerdrück.
Пока
сжимаю
большой
палец
остальными
до
хруста.
Also
erzähl
mir
ein
Märchen,
Так
расскажи
мне
сказку,
Irgendwas
das
die
Stille
vertuscht.
Что-нибудь,
что
заглушит
тишину.
An
alles
was
ich
glaube
Все,
во
что
я
верю,
Ist
eine
Pille
aus
Luft.
Это
таблетка
из
воздуха.
Also
falt
ich
die
Hände,
Так
я
складываю
руки,
Und
fall
auf
die
Knie.
И
падаю
на
колени.
Lass
die
Friedenstauben
fliegen,
Пусть
голуби
мира
летят,
Auch
wenn
sie
jedes
mal
jemand
erschießt.
Даже
если
их
каждый
раз
кто-то
подстреливает.
Ich
halte
die
Luft
an,
Я
задерживаю
дыхание,
Bis
der
Smog
sich
verzieht,
Пока
смог
не
рассеется,
Kabul
die
Stadt
der
Liebe
ist
Кабул
станет
городом
любви
Und
Chernobil
das
neue
Berlin.
А
Чернобыль
- новым
Берлином.
Wir
sind
der
erste
Jahrgang
mit
Verfallsdatum
auf
der
Stirn.
Мы
первое
поколение
со
сроком
годности
на
лбу.
Entweder
du
kannst
es
ertragen
Либо
ты
можешь
это
вынести,
Oder
du
jagst
dir
ne
Kugel
ins
Hirn.
Либо
пускаешь
себе
пулю
в
мозг.
Wir
quetschen
uns
Brust
an
Rücken
Мы
протискиваемся
спина
к
спине
Durch
eine
Menschenmasse
von
Problemen,
Сквозь
толпу
проблем,
Wollen
das
Müllmeer
teilen,
Хотим
разделить
море
мусора,
Brüten
verzweifelt
über
platzenden
Plänen.
Отчаянно
высиживаем
лопнувшие
планы.
Also
erzähl
mir
ein
Märchen,
Так
расскажи
мне
сказку,
Irgendwas
das
mich
zum
Leben
erweckt.
Что-нибудь,
что
пробудит
меня
к
жизни.
Alles
an
was
ich
glaube
ist
der
Placebo-Effekt.
Всё,
во
что
я
верю
- это
эффект
плацебо.
Also
falt
ich
die
Hände,
Так
я
складываю
руки,
Und
fall
auf
die
Knie.
И
падаю
на
колени.
Lass
die
Friedenstauben
fliegen,
Пусть
голуби
мира
летят,
Auch
wenn
sie
jedes
mal
jemand
erschießt.
Даже
если
их
каждый
раз
кто-то
подстреливает.
Ich
halte
die
Luft
an,
Я
задерживаю
дыхание,
Bis
der
Smog
sich
verzieht,
Пока
смог
не
рассеется,
Kabul
die
Stadt
der
Liebe
ist
Кабул
станет
городом
любви
Und
Chernobil
das
neue
Berlin.
А
Чернобыль
- новым
Берлином.
Und
die
Mauer
vom
Paradies
И
стена
рая
Wird
mal
wieder
neu
weiß
lackiert,
Вновь
будет
выкрашена
в
белый
цвет,
Weil
irgendein
armer
Teufel
hat
Ghetto-der-Engel
drauf
geschmiert.
Потому
что
какой-то
бедняга
написал
на
ней
"Гетто
ангелов".
Dafür
hat
er
die
Halle
durchquert,
Для
этого
он
пересек
весь
зал,
Mit
ein
paar
Märchen
die
Stille
vertuscht,
С
несколькими
сказками,
заглушающими
тишину,
Hat
sich
von
nichts
andrem
ernährt
als
ein
paar
Pillen
aus
Luft.
Не
питался
ничем,
кроме
нескольких
таблеток
из
воздуха.
Also
falt
ich
die
Hände,
Так
я
складываю
руки,
Und
fall
auf
die
Knie.
И
падаю
на
колени.
Lass
die
Friedenstauben
fliegen,
Пусть
голуби
мира
летят,
Auch
wenn
sie
jedes
mal
jemand
erschießt.
Даже
если
их
каждый
раз
кто-то
подстреливает.
Ich
halte
die
Luft
an,
Я
задерживаю
дыхание,
Bis
der
Smog
sich
verzieht,
Пока
смог
не
рассеется,
Kabul
die
Stadt
der
Liebe
ist
Кабул
станет
городом
любви
Und
Chernobil
das
neue
Berlin.
А
Чернобыль
- новым
Берлином.
Also
falt
ich
die
Hände,
Так
я
складываю
руки,
Und
fall
auf
die
Knie.
И
падаю
на
колени.
Lass
die
Friedenstauben
fliegen,
Пусть
голуби
мира
летят,
Auch
wenn
sie
jedes
mal
jemand
erschießt.
Даже
если
их
каждый
раз
кто-то
подстреливает.
Ich
halte
die
Luft
an,
Я
задерживаю
дыхание,
Bis
der
Smog
sich
verzieht,
Пока
смог
не
рассеется,
Kabul
die
Stadt
der
Liebe
ist
Кабул
станет
городом
любви
Und
Chernobil
das
neue
Berlin.
А
Чернобыль
- новым
Берлином.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farhad Samadzada, Maxim Richarz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.