Paroles et traduction Maxim - Wut
Ich
weiß
nicht,
wie
das
passieren
konnte.
I
don't
know
how
it
could
have
happened.
Aber
irgendwann,
so
beim
durch
die
Zeitung
blättern,
But
somewhere,
while
flipping
through
the
newspaper,
Ist
sie
mir
wohl
verloren
gegangen.
I
must
have
lost
it.
Irgendwo
zwischen
den
Skandalen,
Somewhere
between
the
scandals,
Den
Katastrophen
und
den
Kriegen,
The
catastrophes
and
the
wars,
Unter
nem
Stapel
Altpapier,
da
muss
sie
jetzt
wohl
liegen.
Under
a
pile
of
old
paper,
that's
where
it
must
be
lying
now.
Ich
habe
sie
überall
gesucht
und
mir
die
Augen
stumpf
gelesen
I've
searched
everywhere
and
read
my
eyes
raw
Aber
meine
Brust
ist
leer,
als
wär
sie
niemals
da
gewesen.
But
my
chest
is
empty,
as
if
it
had
never
been
there.
Nur
einschen
Ratlosigkeit
ist
alles,
was
ich
fand
Only
sheer
bewilderment
is
all
I
found
Und
damit
nimmt
man
keine
Steine
in
die
Hand.
And
with
that,
you
don't
pick
up
stones.
Und
ich
weiß
genau,
diese
Welt
ist
nicht
fair
And
I
know
for
sure,
this
world
is
not
fair
Und
das
bedaure
ich
auch
sehr,
And
I
regret
that
very
much,
Aber
wütend
macht
mich
das
schon
lange
nicht
mehr.
But
it
hasn't
made
me
angry
for
a
long
time.
Ich
hab
meine
Wut
verloren,
I've
lost
my
anger,
Sie
taucht
einfach
nicht
mehr
auf,
It
just
doesn't
show
up
anymore,
Ausgerechnet
jetzt,
wo
ich
sie
am
meisten
brauch.
Just
when
I
need
it
the
most.
Ich
hab
meine
Wut
verloren,
I've
lost
my
anger,
Sie
ist
einfach
nicht
mehr
da,
It's
simply
not
there
anymore,
Nur
noch
ein
Umriss
aus
Kreide,
an
der
Stelle
wo
sie
lag.
Just
an
outline
in
chalk,
where
it
used
to
lie.
Die
Parolen
verblassen
draussen
an
der
Wand,
The
slogans
are
fading
outside
on
the
wall,
Ich
bin
schon
viel
zu
oft
an
ihnen
vorbeigerannt.
I've
run
past
them
far
too
often.
Meine
ganze
schöne
Wut
blieb
dabei
leider
auf
der
Strecke
All
my
beautiful
anger
unfortunately
fell
by
the
wayside
Irgendwo
im
Alltagstrott,
da
drüben
an
der
Ecke,
Somewhere
in
the
daily
grind,
over
there
on
the
corner,
Wo
der
alte
Mann
gerade
die
Mülltonnen
abklappert,
Where
the
old
man
is
rattling
the
garbage
cans,
Mit
wahnsinnigen
Augen
seine
Mantras
runterrattert.
Rattling
off
his
mantras
with
insane
eyes.
Ich
frag
mich,
wann
er
sie
wohl
verloren
hat,
I
wonder
when
he
lost
it,
Aber
vielleicht
ist
sie
auch
generell
verloren
in
dieser
Stadt.
But
maybe
it's
generally
lost
in
this
city.
Und
ich
weiß
genau,
diese
Welt
ist
nicht
fair
And
I
know
for
sure,
this
world
is
not
fair
Und
das
bedaure
ich
auch
sehr,
And
I
regret
that
very
much,
Aber
wütend
macht
mich
das
schon
lange
nicht
mehr.
But
it
hasn't
made
me
angry
for
a
long
time.
Und
da
sitze
ich
nun
im
Hof,
And
so
I
sit
here
in
the
courtyard,
Den
Schädel
voll
mit
lauter
sinnlosem
Kram,
My
head
full
of
useless
junk,
Schau
in
mein
kleines
Stück
vom
Himmel
Looking
into
my
little
piece
of
sky
Von
stummen
grauen
Mauern
eingerahmt,
Framed
by
silent
gray
walls,
Und
ich
seh
nichts
um
mich
herum
And
I
see
nothing
around
me
Als
hätte
ich
Scheuklappen
vor
meinem
Herz,
As
if
I
had
blinders
on
my
heart,
Nur
mein
kleines
Stück
vom
Himmel
Just
my
little
piece
of
sky
Und
das
ist
viel
zu
weit
entfernt.
And
that
is
far
too
far
away.
Und
ich
weiß
genau,
diese
Welt
ist
nicht
fair
And
I
know
for
sure,
this
world
is
not
fair
Und
das
bedaure
ich
auch
sehr,
And
I
regret
that
very
much,
Aber
wütend
macht
mich
das
schon
lange
nicht
mehr.
But
it
hasn't
made
me
angry
for
a
long
time.
Ich
hab
meine
Wut
verloren,
I've
lost
my
anger,
Sie
taucht
einfach
nicht
mehr
auf,
It
just
doesn't
show
up
anymore,
Ausgerechnet
jetzt,
wo
ich
sie
am
meisten
brauch.
Just
when
I
need
it
the
most.
Ich
hab
meine
Wut
verloren,
I've
lost
my
anger,
Sie
ist
einfach
nicht
mehr
da,
It's
simply
not
there
anymore,
Nur
noch
ein
Umriss
aus
kreide,
an
der
Stelle
wo
sie
lag.
Just
an
outline
in
chalk,
where
it
used
to
lie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thilo Jacks, Maxim Richarz
Album
Staub
date de sortie
31-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.