Maxime Landry feat. Paul Daraiche, Laurence Jalbert & Renée martel - Un coin du ciel - traduction des paroles en allemand

Un coin du ciel - Laurence Jalbert , Renée Martel , Maxime Landry traduction en allemand




Un coin du ciel
Eine Ecke des Himmels
Un coin du ciel, ou l'on vivra tout deux ma chérie,
Eine Ecke des Himmels, wo wir beide leben werden, meine Liebste,
Un coin du ciel ou l'on s'aimera toute la vie.
Eine Ecke des Himmels, wo wir uns das ganze Leben lieben werden.
Mon cœur t'appelle et te réclame jour et nuit.
Mein Herz ruft dich und verlangt nach dir Tag und Nacht.
Soit moi fidèle et je t'aimerai toujours ma jolie.
Sei mir treu und ich werde dich immer lieben, meine Schöne.
Je me souviens de ton premier baiser mon amour,
Ich erinnere mich an deinen ersten Kuss, meine Liebe,
De ce baiser mon cœur a juré sans retour,
Bei diesem Kuss hat mein Herz ohne Umkehr geschworen,
Oui, de t'aimer et de t'adorer tendrement,
Ja, dich zu lieben und dich zärtlich anzubeten,
Chérie c'était alors mon premier serment.
Liebste, das war damals mein erster Schwur.
Un coin du ciel, ou l'on vivra tout deux ma chérie,
Eine Ecke des Himmels, wo wir beide leben werden, meine Liebste,
Un coin du ciel ou l'on s'aimera toute la vie.
Eine Ecke des Himmels, wo wir uns das ganze Leben lieben werden.
Mon cœur t'appelle et te réclame jour et nuit.
Mein Herz ruft dich und verlangt nach dir Tag und Nacht.
Soit moi fidèle et je t'aimerai toujours ma jolie
Sei mir treu und ich werde dich immer lieben, meine Schöne
Les fleurs des champs, refleurissent quand vient le printemps,
Die Blumen der Felder blühen wieder auf, wenn der Frühling kommt,
Et les oiseaux chanteront dans les cieux gaiement.
Und die Vögel werden fröhlich am Himmel singen.
Mais pour un cœur qui aime, il n'y a pas de saison,
Aber für ein liebendes Herz gibt es keine Jahreszeit,
Il bat sans cesse et trouve toujours le temps bon.
Es schlägt unaufhörlich und findet die Zeit immer gut.
Un coin du ciel, ou l'on vivra tout deux ma chérie,
Eine Ecke des Himmels, wo wir beide leben werden, meine Liebste,
Un coin du ciel ou l'on s'aimera toute la vie.
Eine Ecke des Himmels, wo wir uns das ganze Leben lieben werden.
Mon cœur t'appelle et te réclame jour et nuit.
Mein Herz ruft dich und verlangt nach dir Tag und Nacht.
Soit moi fidèle et je t'aimerai toujours ma jolie.
Sei mir treu und ich werde dich immer lieben, meine Schöne.
Un coin du ciel, ou l'on vivra tout deux ma chérie,
Eine Ecke des Himmels, wo wir beide leben werden, meine Liebste,
Un coin du ciel ou l'on s'aimera toute la vie.
Eine Ecke des Himmels, wo wir uns das ganze Leben lieben werden.
Mon cœur t'appelle et te réclame jour et nuit.
Mein Herz ruft dich und verlangt nach dir Tag und Nacht.
Soit moi fidèle et je t'aimerai toujours ma jolie.
Sei mir treu und ich werde dich immer lieben, meine Schöne.





Writer(s): Marcel Gaston Martel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.