Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un coin du ciel
Eine Ecke des Himmels
Un
coin
du
ciel,
ou
l'on
vivra
tout
deux
ma
chérie,
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
beide
leben
werden,
meine
Liebste,
Un
coin
du
ciel
ou
l'on
s'aimera
toute
la
vie.
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
uns
das
ganze
Leben
lieben
werden.
Mon
cœur
t'appelle
et
te
réclame
jour
et
nuit.
Mein
Herz
ruft
dich
und
verlangt
nach
dir
Tag
und
Nacht.
Soit
moi
fidèle
et
je
t'aimerai
toujours
ma
jolie.
Sei
mir
treu
und
ich
werde
dich
immer
lieben,
meine
Schöne.
Je
me
souviens
de
ton
premier
baiser
mon
amour,
Ich
erinnere
mich
an
deinen
ersten
Kuss,
meine
Liebe,
De
ce
baiser
mon
cœur
a
juré
sans
retour,
Bei
diesem
Kuss
hat
mein
Herz
ohne
Umkehr
geschworen,
Oui,
de
t'aimer
et
de
t'adorer
tendrement,
Ja,
dich
zu
lieben
und
dich
zärtlich
anzubeten,
Chérie
c'était
alors
mon
premier
serment.
Liebste,
das
war
damals
mein
erster
Schwur.
Un
coin
du
ciel,
ou
l'on
vivra
tout
deux
ma
chérie,
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
beide
leben
werden,
meine
Liebste,
Un
coin
du
ciel
ou
l'on
s'aimera
toute
la
vie.
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
uns
das
ganze
Leben
lieben
werden.
Mon
cœur
t'appelle
et
te
réclame
jour
et
nuit.
Mein
Herz
ruft
dich
und
verlangt
nach
dir
Tag
und
Nacht.
Soit
moi
fidèle
et
je
t'aimerai
toujours
ma
jolie
Sei
mir
treu
und
ich
werde
dich
immer
lieben,
meine
Schöne
Les
fleurs
des
champs,
refleurissent
quand
vient
le
printemps,
Die
Blumen
der
Felder
blühen
wieder
auf,
wenn
der
Frühling
kommt,
Et
les
oiseaux
chanteront
dans
les
cieux
gaiement.
Und
die
Vögel
werden
fröhlich
am
Himmel
singen.
Mais
pour
un
cœur
qui
aime,
il
n'y
a
pas
de
saison,
Aber
für
ein
liebendes
Herz
gibt
es
keine
Jahreszeit,
Il
bat
sans
cesse
et
trouve
toujours
le
temps
bon.
Es
schlägt
unaufhörlich
und
findet
die
Zeit
immer
gut.
Un
coin
du
ciel,
ou
l'on
vivra
tout
deux
ma
chérie,
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
beide
leben
werden,
meine
Liebste,
Un
coin
du
ciel
ou
l'on
s'aimera
toute
la
vie.
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
uns
das
ganze
Leben
lieben
werden.
Mon
cœur
t'appelle
et
te
réclame
jour
et
nuit.
Mein
Herz
ruft
dich
und
verlangt
nach
dir
Tag
und
Nacht.
Soit
moi
fidèle
et
je
t'aimerai
toujours
ma
jolie.
Sei
mir
treu
und
ich
werde
dich
immer
lieben,
meine
Schöne.
Un
coin
du
ciel,
ou
l'on
vivra
tout
deux
ma
chérie,
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
beide
leben
werden,
meine
Liebste,
Un
coin
du
ciel
ou
l'on
s'aimera
toute
la
vie.
Eine
Ecke
des
Himmels,
wo
wir
uns
das
ganze
Leben
lieben
werden.
Mon
cœur
t'appelle
et
te
réclame
jour
et
nuit.
Mein
Herz
ruft
dich
und
verlangt
nach
dir
Tag
und
Nacht.
Soit
moi
fidèle
et
je
t'aimerai
toujours
ma
jolie.
Sei
mir
treu
und
ich
werde
dich
immer
lieben,
meine
Schöne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcel Gaston Martel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.