Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps s'est arrêté
Die Zeit ist stehen geblieben
Le
temps
s'est
arrêté
Die
Zeit
ist
stehen
geblieben
à
cet
instant
précis
genau
in
diesem
Augenblick
Tu
ne
peux
t'imaginer
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen
Les
larmes
que
ça
a
prit
Wie
viele
Tränen
es
gekostet
hat
L'horloge
est
fatiguée
Die
Uhr
ist
müde
Elle
en
a
fait
des
tours
Sie
hat
so
viele
Runden
gedreht
L'aiguille
en
est
usée
Der
Zeiger
ist
davon
abgenutzt
à
force
de
détours
durch
all
die
Umwege
Ces
détours
que
l'on
prends
Diese
Umwege,
die
man
nimmt
Quand
on
ne
sait
vraiment
Wenn
man
nicht
wirklich
weiß
Où
tout
ça
va
nous
mener
Wohin
das
alles
uns
führen
wird
On
y
croit
Man
glaubt
daran
On
ose
se
laisser,
Man
wagt
es,
sich
treiben
zu
lassen,
Allez
au
quatre
vents,
In
alle
Winde
zu
gehen,
Soit
par
sécurité
Sei
es
aus
Sicherheit
Ou
par
peur
d'engagement
Oder
aus
Angst
vor
Bindung
Moi
pendant
quelques
heures,
j'ai
vieilli
de
cent
ans
Ich,
während
einiger
Stunden,
bin
hundert
Jahre
gealtert
A
attendre
le
bonheur
Darauf
wartend,
das
Glück
à
t'attendre,
dignement
Auf
dich
wartend,
in
Würde
Pourtant
ce
que
tu
disais,
tu
semblais
bien
y
croire,
Doch
was
du
sagtest,
schienst
du
wirklich
zu
glauben,
Mais
quest-ce
qui
s'est
passé
...
Aber
was
ist
geschehen
...
Dans
ta
mémoire
In
deiner
Erinnerung
A
cet
instant
précis
Genau
in
diesem
Augenblick
Le
temps
s'est
arrêté
Ist
die
Zeit
stehen
geblieben
Et
encore
aujourd'hui
Und
noch
heute
Aucun
calendrier
Kein
Kalender
N'a
eu
assez
de
jours
Hatte
genug
Tage
Pour
se
rendre
là
bas
Um
dorthin
zu
gelangen
Où
tu
dis
m'enmener
Wohin
du
sagtest,
mich
mitzunehmen
Mais
ne
part
pas
sans
moi
Aber
geh
nicht
ohne
mich
Moi
pendant
quelques
heures
Ich,
während
einiger
Stunden
J'ai
vieilli
de
cent
ans
Bin
hundert
Jahre
gealtert
A
attendre
le
bonheur
Darauf
wartend,
das
Glück
à
t'attendre,
dignement
Auf
dich
wartend,
in
Würde
Pourtant
ce
que
tu
disais
Doch
was
du
sagtest
Tu
semblais
bien
y
croire
Schienst
du
wirklich
zu
glauben
Mais
quest-ce
qui
s'est
passé
...
Aber
was
ist
geschehen
...
Dans
ta
mémoire
In
deiner
Erinnerung
Et
moi
de
mon
coté
Und
ich
meinerseits
J'dois
réapprendre
à
vivre
Muss
wieder
lernen
zu
leben
Suffisait
d'une
seconde
Es
genügte
eine
Sekunde
Pour
que
ma
vie
chavire
Damit
mein
Leben
kentert
Je
resterai
tout
seul
Ich
werde
ganz
allein
bleiben
à
bord
de
mon
navire
An
Bord
meines
Schiffes
A
t'attendre
dignement
Auf
dich
wartend,
in
Würde
Presque
éternellement...
Fast
ewiglich...
Moi
pendant
quelques
heures
Ich,
während
einiger
Stunden
J'ai
vieilli
de
cent
ans
Bin
hundert
Jahre
gealtert
A
attendre
le
bonheur
Darauf
wartend,
das
Glück
à
t'attendre,
dignement
Auf
dich
wartend,
in
Würde
Pourtant
ce
que
tu
disais
Doch
was
du
sagtest
Tu
semblais
bien
y
croire,
Schienst
du
wirklich
zu
glauben,
Mais
quest-ce
qui
s'est
passé
...
Aber
was
ist
geschehen
...
Moi
pendant
quelques
heures
Ich,
während
einiger
Stunden
J'ai
vieilli
de
cent
ans
Bin
hundert
Jahre
gealtert
A
attendre
le
bonheur
Darauf
wartend,
das
Glück
à
t'attendre,
dignement
Auf
dich
wartend,
in
Würde
Pourtant
ce
que
tu
disais
Doch
was
du
sagtest
Tu
semblais
bien
y
croire
Schienst
du
wirklich
zu
glauben
Mais
quest-ce
qui
s'est
passé...
Aber
was
ist
geschehen...
Dans
ta
mémoire
In
deiner
Erinnerung
Le
temps
s'est
arrêté
Die
Zeit
ist
stehen
geblieben
à
cet
instant
précis
genau
in
diesem
Augenblick
Tu
ne
peux
t'imaginer
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen
La
force
que
ça
a
prit
Welche
Kraft
es
gekostet
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Landry, Marc Dupre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.