Maxime Landry - Ne t'en va pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Landry - Ne t'en va pas




Ne t'en va pas
Don't Go
Ne t'en vas pas,
Don't leave,
J'me suis pas préparé du tout à t'regarder
I'm not ready to watch you
Plonger à pieds joints dans ce trou creusé pour toi
Blindly dive into this hole dug for you
Et au dessus duquel un curé te survivra
And that a priest will outlive you above,
En prônant des absurdités.
Preaching absurdities.
Je hais déjà,
I already hate,
Celui qui aurait maquillé d'un teint trop mat,
The one who would have applied a too dark complexion
Ton doux visage inanimé,
To your sweet, lifeless face,
Ne t'en vas guère,
Don't leave,
Je n'connais même pas les fleurs que tu préfères,
I don't even know your favorite flowers,
Pour te les j'ter par dessus coeur.
To throw them over you by heart.
Ne t'en vas pas,
Don't leave,
Te confiner aux oubliettes je n'suis pas prêt,
I'm not ready to confine you to oblivion,
A te coiffer de cette croix
To crown you with this cross
l'on aurait gravé ton nom avec des dates
Where your name would have been engraved with dates
Que l'on planterai comme un vulgaire plant de tomates.
That we would plant like a vulgar tomato plant.
Ne t'en vas pas,
Don't leave,
Nourrir ce grand champ de squelettes, ne t'en vas pas,
To feed this vast field of skeletons, don't leave,
Ne fais pas ça se serait trop bête,
Don't do this, it would be too stupid,
Vas-y respire, n'écoute pas ces maudits docteurs,
Go on, breathe, don't listen to these crazy doctors.
Qui traîtent ton coeur comme un fossile, comme un souvenir.
Who treat your heart like a fossil, like a relic.
Ne t'en vas pas,
Don't leave,
Ca f'rait trop de monde à consoler, tant pis pour toi,
It'd be too many people to comfort, too bad for you,
T'avais qu'à pas tant nous aimer, j't'achèterais pas,
You shouldn't have loved us so much, I wouldn't buy you
De jolie boîte en bois vernis
A beautiful box made of polished wood.
Reviens chez toi,
Come back home,
Dans ta maison et dans ton lit.
To your house and to your bed.
Dis moi quel ange,
Tell me which angel,
Dis moi quelle volonté divine voudrait qu'tu manges,
Tell me which divine will would want you to eat
Des pissenlits par la racine,
Dandelions by the root,
Ca doit déjà
It must already
Etre bourré d'âmes au firmament et t'as pas l'droit,
Be full of souls in heaven and you don't have the right,
D'abandonner femme et enfant.
To abandon wife and child.
Vas-y bats toi,
Fight on,
T'es un vrai lion, sors nous tes griffes,
You're a true lion, show us your claws,
Ne t'endors pas,
Don't fall asleep
A l'étage des soins intensifs,
On the intensive care floor,
C'est pas ton heure et ce n'est pas demain la veille,
This is not your time and it's not tomorrow
Que ton grand coeur aura à c'point besoin de sommeil.
That your big heart will need so much sleep.
Ne t'en vas pas,
Don't leave,
J'vais t'en payer des grands voyages tu voudras,
I'll pay for your great trips anywhere you want,
Au grand Canyon ou à la plage,
To the Grand Canyon or to the beach,
Mais pas là-bas l'monde débarque sans bagages,
But not over there where people disembark without luggage,
Je sais qu't'es pas encore rendu au bout de ton âge.
I know you're not yet at the end of your age.
C'est pas fatal simplement parce que c'est critique,
It's not fatal, just because it's critical,
Je sais qu't'as mal je suis peut-être égocentrique,
I know you're in pain, I'm selfish maybe
Mais j'te l'demande,
But I ask you,
Parce que je l'sais que j'm'en remettrais pas, ne t'en vas pas,
Because I know that I wouldn't get over it, don't leave,
J'me sens pas encore grande, pas assez forte,
I don't feel grown up yet, not strong enough,
Pour te laisser aller cogner,
To let you go banging,
A la vieille porte d'une gourmande éternité,
At the old door of a greedy eternity,
Reviens chez toi et laisse le ciel
Come home and let heaven
Te mériter.
Earn you.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.