Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem d'un soir d'orage (en duo avec Laurence Jalbert)
Requiem eines Gewitterabends (im Duett mit Laurence Jalbert)
Il
a
aimé
comme
on
peut
promettre
d'aimer
pour
toujours
Er
hat
geliebt,
wie
man
versprechen
kann,
für
immer
zu
lieben
Elle
a
brisé
son
coeur
en
le
remettant
au
retour
Sie
brach
sein
Herz,
als
sie
es
ihm
zurückgab
Noyé
dans
l'alcool
et
la
fumé
jusqu'au
petit
jour
Ertrunken
in
Alkohol
und
Rauch
bis
zum
Morgengrauen
Il
a
tout
fait
pour
oublier
son
éternel
amour
pour
toujours
Er
tat
alles,
um
seine
ewige
Liebe
für
immer
zu
vergessen
Par
un
soir
d'orage
il
a
fermé
ses
yeux
An
einem
Gewitterabend
schloss
er
seine
Augen
Essayant
d'oublier
pour
toujours
Versuchend,
für
immer
zu
vergessen
Le
tonerre
gronde
et
le
ciel
est
furieux
Der
Donner
grollt
und
der
Himmel
ist
wütend
Qu'un
homme
ait
pu
y
échouer
par
amour
Dass
ein
Mann
aus
Liebe
daran
scheitern
konnte
Sur
sa
tombe
on
a
gravé
ces
mots
Auf
sein
Grab
hat
man
diese
Worte
graviert
On
s'était
dit
je
t'aimerai
pour
la
vie
Wir
hatten
uns
gesagt,
ich
werde
dich
fürs
Leben
lieben
Lorsqu'une
larme
a
glissé
sur
sa
peau,
des
anges
ont
entonné
cette
mélodie
Als
eine
Träne
über
seine
Haut
glitt,
stimmten
Engel
diese
Melodie
an
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(bis)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(bis)
Qu'on
la
blame
Man
gebe
ihr
die
Schuld
Sans
savoir
où
tout
ça
allait
la
mener
Ohne
zu
wissen,
wohin
das
alles
sie
führen
würde
Auprès
de
lui
An
seiner
Seite
Elle
aura
envie
de
l'éternité
Wird
sie
sich
nach
der
Ewigkeit
sehnen
Elle
a
tout
fait
pour
oublier
Sie
tat
alles,
um
zu
vergessen
Jusqu'à
son
dernier
jour
Bis
zu
ihrem
letzten
Tag
Noyée
dans
l'alcool
et
la
fumée
Ertrunken
in
Alkohol
und
Rauch
Elle
a
fait
demi
tour
à
son
tour
Kehrte
sie
ihrerseits
um
Par
un
soir
d'orage
elle
a
fermé
ses
yeux
An
einem
Gewitterabend
schloss
sie
ihre
Augen
Essayant
D'oublier
pour
toujours
versuchend,
für
immer
zu
vergessen
Le
tonnerre
gronde
et
le
ciel
est
furieux
Der
Donner
grollt
und
der
Himmel
ist
wütend
Qu'un
homme
ait
pu
y
échouer
par
amour
Dass
ein
Mann
aus
Liebe
daran
scheitern
konnte
Sur
sa
tombe
Auf
ihr
Grab
On
a
gravé
ses
mots
Hat
man
diese
Worte
graviert
On
s'était
dit
je
t'aimerai
pour
la
vie
Wir
hatten
uns
gesagt,
ich
werde
dich
fürs
Leben
lieben
Lorsqu'une
larme
a
glissé
sur
sa
peau
Als
eine
Träne
über
ihre
Haut
glitt
Des
anges
ont
entonné
cette
mélodie
Stimmten
Engel
diese
Melodie
an
Lalalalalalalalalalalalalala
(bis)
Lalalalalalalalalalalalalala
(bis)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.