Maxime Le Forestier - Chanson pour l'Auvergnat - Live - traduction des paroles en allemand




Chanson pour l'Auvergnat - Live
Lied für den Auvergnaten - Live
Elle est à toi cette chanson
Es ist für dich, dieses Lied
Toi l'auvergnat qui sans façons
Du, der Auvergnate, der ohne Umschweife
M'as donne quatre bouts de bois
Mir vier Scheite Holz gab
Quand dans ma vie il faisait froid
Als es in meinem Leben kalt war
Toi qui m'as donne du feu quand
Du, der mir Feuer gab, als
Les croquantes et les croquants
Die Engherzigen und Missgünstigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
M'avaient fermé la porte au nez
Mir die Tür vor der Nase zugeschlagen hatten
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Es war nur ein Holzfeuer
Mais il m'avait chauffe le corps
Aber es hatte mir den Körper gewärmt
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch
A la manière d'un feu de joie
Wie ein Freudenfeuer
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Du, der Auvergnate, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi cette chanson
Es ist für dich, dieses Lied
Toi l'hôtesse qui sans façons
Du, die Gastgeberin, die ohne Umschweife
M'as donne quatre bouts de pain
Mir vier Stück Brot gab
Quand dans ma vie il faisait faim
Als in meinem Leben Hunger herrschte
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Du, die mir deine Truhe öffnete, als
Les croquantes et les croquants
Die Engherzigen und Missgünstigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
S'amusaient au me voir jeuner
Sich darüber amüsierten, mich fasten zu sehen
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Es war nur ein wenig Brot
Mais il m'avait chauffé le corps
Aber es hatte mir den Körper gewärmt
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch
A la manière d'un grand festin
Wie ein großes Festmahl
Toi l'hôtesse quand tu mourras
Du, die Gastgeberin, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi cette chanson
Es ist für dich, dieses Lied
Toi l'étranger qui sans façons
Du, der Fremde, der ohne Umschweife
D'un air malheureux m'as souri
Mit trauriger Miene mich anlächelte
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Als die Gendarmen mich festnahmen
Toi qui n'as pas applaudi quand
Du, der nicht applaudierte, als
Les croquantes et les croquants
Die Engherzigen und Missgünstigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
Riaient de me voir emmener
Lachten, als sie sahen, wie ich abgeführt wurde
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Es war nur eine Kleinigkeit
Mais il m'avait chauffé le coeur
Aber sie hatte mir das Herz gewärmt
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt sie noch
A la manière d'un grand soleil
Wie eine große Sonne
Toi l'étranger quand tu mourras
Du, der Fremde, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.