Maxime Le Forestier - Chansonnette A Celle Qui Reste Pucelle - traduction des paroles en allemand




Chansonnette A Celle Qui Reste Pucelle
Liedchen An Die, Die Jungfrau Bleibt
Jadis la mineure
Einst verlor die Kleine
Perdait son honneur
Ihre Ehre gleich,
Au moindre faux pas
Beim geringsten Fehltritt.
Ces mœurs n'ont plus cours de
Doch heut gilt dies nicht mehr,
Nos jours c'est la gourde
Jetzt ist es die Dumme,
Qui ne le fait pas.
Die’s nicht tut, versteh.
Toute ton école,
Deine ganze Klasse,
Petite, rigole
Kleine, lacht und hasse
Qu'encore à seize ans
Dich, denn mit sechzehn
Tu sois vierge et sage,
Bist du noch rein, sittsam,
Fidèle à l'usage
Treu dem Brauch, der längst
Caduc à présent.
Überholt heut ist.
Malgré les exemples
Obschon all die anderen,
De gosses, plus ample
Besser informiert als du,
Informé que toi,
Kinder, ein Beispiel dir,
Et qu'on dépucelle
Und man nimmt die Jungfräulichkeit
Avec leur crécelle
Mit dem Spielzeug schnell
Au bout de leurs doigts.
An den Fingerspitzen.
Chacun te brocarde
Jeder macht sich lustig
De ce que tu gardes
Über dich, weil du
Ta fleur d'oranger,
Deine Blume hütest,
Pour la bonne cause,
Für den guten Zweck,
Et chacune glose
Und sie flüstern alle
Sur tes préjugés.
Über dein Vorurteil.
Et tu sers de cible
Du wirst Ziel des Spottes,
Mais reste insensible
Bleibst jedoch gefasst
Aux propos moqueurs,
Gegen alle Hohnworte,
Aux traits à la gomme.
Gegen Sticheleien.
Comporte-toi comme
Benehm dich einfach so,
Te le dit ton cœur.
Wie dein Herz es dir sagt.
Quoi que l'on raconte,
Was man auch erzählt,
Y a pas plus de honte
Gibt's nicht mehr Schande
A se refuser,
Drin, sich zu versagen,
Ni plus de mérite
Noch mehr Verdienst auch,
D'ailleurs, ma petite,
Kleine, nebenbei,
Qu'à se faire baiser.
Als sich hinzugeben.
Facultatifs
Fakultativ
Certes, si te presse
Sicher, wenn dich drängt
La soif de caresses,
Das Verlangen, streichle,
Cours, saute avec les
Lauf, spring mit den andern
Vénus de Panurge.
Venus-Huren hin.
Va, mais si rien n'urge,
Geh, doch wenn nichts eilt,
Faut pas t'emballer.
Musst du nicht stürmisch sein.
Mais si tu succombes,
Doch wenn du erliegst,
Sache surtout qu'on peut
Weiß vor allem: Man kann
Être passée par
Durch elf tausend Stöcke
Onze mille verges,
Gegangen schon sein,
Et demeurer vierge,
Und doch jungfräulich bleiben,
Paradoxe à part.
Ein Paradox für sich.





Writer(s): Georges Brassens, Jean Bertola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.