Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Comme Un Arbre - Live
Comme Un Arbre - Live
Like a Tree in the City - Live
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Je
suis
né
dans
le
béton
I
was
born
in
the
concrete
Coincé
entre
deux
maisons
Wedged
between
two
houses
Sans
abri
sans
domicile
Homeless
and
without
a
place
to
call
my
own
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
J'ai
grandi
loin
des
fûtaies
I
grew
up
far
from
the
forests
Où
mes
frères
des
forêts
Where
my
brothers
of
the
woods
Ont
fondé
une
famille
Have
founded
a
family
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Entre
béton
et
bitume
Between
concrete
and
asphalt
Pour
pousser
je
me
débats
To
grow,
I
struggle
Mais
mes
branches
volent
bas
But
my
branches
fly
low
Si
près
des
autos
qui
fument
So
close
to
the
smoking
cars
Entre
béton
et
bitume
Between
concrete
and
asphalt
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
J'ai
la
fumée
des
usines
I
have
the
smoke
of
factories
Pour
prison
et
mes
racines
For
a
prison
and
my
roots
On
les
recouvre
de
grilles
They
are
covered
in
bars
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
J'ai
des
chansons
sur
mes
feuilles
I
have
songs
on
my
leaves
Qui
s'envoleront
sous
l'oeil
That
will
fly
away
under
the
eyes
De
vos
fenêtres
serviles
Of
your
servile
windows
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Entre
béton
et
bitume
Between
concrete
and
asphalt
On
m'arrachera
des
rues
They
will
tear
me
from
the
streets
Pour
bâtir
ou
j'ai
vécu
To
build
where
I
lived
Des
parkings
d'honneur
posthumes
Posthumous
parking
of
honor
Entre
béton
et
bitume
Between
concrete
and
asphalt
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Ami
fais
après
ma
mort
My
friend,
after
my
death
Barricade
de
mon
corps
Barricade
my
body
Et
du
feu
de
mes
brindilles
And
with
the
fire
of
my
twigs
Comme
un
arbre
dans
la
ville
Like
a
tree
in
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catherine Le Forestier, Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.