Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
commence
par
un
coup
d'bol
Es
beginnt
mit
einem
Glücksfall
En
arrivant
on
connaît
personne
Angekommen
kennt
man
niemanden
On
tombe
sur
des
gens
sympas
qui
nous
aiment
déjà
Trifft
nette
Leute,
die
einen
gleich
mögen
Ça
commence
par
du
pas
mal
Es
beginnt
mit
ganz
Okays
Des
filles
en
blouse
d'hôpital
Mädchen
in
Krankenhauskitteln
Un
cordon
qui
nous
relie
à
la
femme
de
notre
vie
Eine
Nabelschnur,
die
uns
verbindet
mit
der
Frau
unseres
Lebens
C'est
comme
un
drôle
de
cadeau
Ist
wie
ein
seltsames
Geschenk
Un
chef-d'œuvre
qu'on
lit
sans
en
comprendre
un
mot
Ein
Meisterwerk,
das
man
liest,
ohne
ein
Wort
zu
verstehen
Va
savoir
quand
elle
nous
quitte
l'insouciance
Wer
weiß,
wann
sie
uns
verlässt,
die
Sorglosigkeit
Va
trouver
la
date
limite
de
l'enfance
Finde
das
Verfallsdatum
der
Kindheit
Ça
part
souvent
plutôt
bien
le
foot
avec
les
copains
Oft
beginnt
es
ganz
gut,
Fußball
mit
den
Kumpels
Tous
ces
jours
qui
s'aditionnent
sans
pleurer
personne
All
diese
Tage,
die
sich
summieren,
ohne
dass
jemand
weint
Les
quatre
accords
qu'on
répète
sur
une
guitare
qu'on
nous
prête
Vier
Akkorde,
die
man
wiederholt
auf
einer
geliehenen
Gitarre
Chaque
photo
qui
nous
sourit
c'est
la
femme
de
notre
vie
Jedes
Foto,
das
uns
anlächelt,
ist
die
Frau
unseres
Lebens
On
ne
sait
pas
trop
ce
que
ça
vaut
Man
weiß
nicht
genau,
was
es
wert
ist
L'enfance
est
un
jardin
qu'on
visite
un
peu
tôt
Die
Kindheit
ist
ein
Garten,
den
man
zu
früh
besucht
Va
savoir
quand
elle
nous
quitte
l'insouciance
Wer
weiß,
wann
sie
uns
verlässt,
die
Sorglosigkeit
Va
trouver
la
date
limite
de
l'enfance
Finde
das
Verfallsdatum
der
Kindheit
Surtout
qu'avec
les
années
elle
a
tendance
à
s'effacer
Vor
allem,
dass
sie
mit
den
Jahren
langsam
verblasst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.