Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Frisson D'avril - Live
Frisson D'avril - Live
Thrill of April - Live
Un
frisson
t'effleure
en
avril
A
shiver
grazes
you
in
April
Sur
un
drap
de
soie,
Un
frisson
qui
tient
à
un
fil
On
a
silken
sheet,
A
shiver
hanging
by
a
thread
Entre
toi
et
moi,
Un
frisson
qui
file:
Ne
l'arrête
pas.
Between
you
and
me,
A
fleeting
shiver:
Don't
stop
it.
Il
est
passé
par
ici,
Il
repassera
par-là,
si...
It
passed
this
way,
It
will
pass
that
way
again,
if...
Tu
l'appelles
et
si
tu
l'oses
You
call
it
and
if
you
dare
Et
si
tu
l'aimes
aussi.
And
if
you
love
it
too.
Un
frisson,
c'est
quelque
chose
A
shiver,
it
is
something
Entre
nous
d'indécis,
Un
moment
de
pause
Between
us,
between
the
indecisive,
A
moment's
pause
A
tes
gros
soucis
From
your
great
worries
Qui
sont
passés
par
ici,
Ça
s'est
passé
ce
printemps-là.
Which
passed
by
here,
That
happened
that
spring.
Frisson
d'avril,
Reviens
souvent
Thrill
of
April,
Come
back
often
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles
To
breathe
on
the
fragile
buds
Adolescents,
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille
Adolescents,
A
wind
that
makes
fishnet
stockings
Et
le
premier
regard
des
filles
And
the
first
glance
of
girls
Méfie-toi
des
imbéciles
Beware
of
fools
Qui
ne
sauraient
pas
Who
would
not
know
Les
mille
et
un
détours,
les
mille
The
thousand
and
one
detours,
the
thousand
Et
un
tours
de
toi.
And
one
turns
of
you.
Le
courant
docile
The
docile
current
N'obéirait
pas,
Même
en
passant
par
ici
Would
not
obey,
Even
by
passing
through
here
Même
en
repassant
par-là
...
si
Even
by
passing
that
way
again
...
if
Tu
savais
ce
que
je
sais
de
You
knew
what
I
know
about
Tous
ces
frissons-là,
Avant
que
tu
les
possèdes
All
those
shivers,
Before
you
possess
them
Sur
le
bout
des
doigts,
De
A
jusqu'à
ZLe
temps
qu'il
faudra.
On
the
tip
of
your
fingers,
From
A
to
Z
The
time
it
takes.
Je
passerai
par
ici,
Je
repasserai
par-là.
I'll
come
this
way,
I'll
come
that
way
again.
Frisson
d'avril,
Reviens
souvent
Thrill
of
April,
Come
back
often
Souffler
sur
les
bourgeons
fragiles
To
breathe
on
the
fragile
buds
Adolescents,
Un
vent
qui
rend
les
bas
résille
Adolescents,
A
wind
that
makes
fishnet
stockings
Et
le
premier
regard
des
filles
And
the
first
glance
of
girls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean-pierre sabar, maxime le forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.