Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irais
bien
planter
mon
grain
d'riz
Ich
würd
gern
mein
Reiskorn
pflanzen
Au
lieu
d'me
tourner
les
pouces
Statt
nur
müßig
rumzustehen
Planter
mon
grain
d'riz
Mein
Reiskorn
pflanzen
Là
où
rien
ne
pousse
Wo
nichts
wächst
zu
sehen
Mais
mon
pauv'
petit
grain
d'riz,
Doch
mein
kleines
Reiskorn,
Sitôt
qu'ils
l'auront
trop
cuit
Wenn
sie's
gar
zu
heiß
gekocht
Et
qu'ils
l'auront
tout
mangé
Und
es
aufgegessen
haben,
Va
jamais
pousser
Wird's
nie
mehr
sprießen
J'irais
bien
mettre
un
grain
d'folie
Ich
würd
gern
ein
Körnchen
Wahnsinn
Sur
l'écran
d'leurs
habitudes
Auf
den
Schirm
ihrer
Routinen
werfen
Mettre
un
grain
d'folie
Ein
Körnchen
Wahnsinn
Dans
leurs
solitudes
In
ihre
Einsamkeiten
Mais
mon
petit
grain
d'folie
Doch
mein
kleines
Wahnsinnskorn,
Quand
ils
en
auront
bien
ri
Wenn
sie
drüber
ausgelacht,
Je
sais
que
pour
me
l'ôter
Weiß
ich,
nur
um
es
zu
tilgen,
Ils
vont
m'enfermer
Werden
sie
mich
einsperren
Grain
d'sel
mon
grain
d'sel
Salzkorn,
mein
Salzkorn
Fondra
comme
une
étincelle
Schmilzt
wie
ein
winzig
Funkenschein
Sur
ta
langue
et
rien
que
là
Auf
deiner
Zunge,
nur
dort
allein,
Ou
ne
fondra
pas
ou
ne
fondra
pas
Oder
schmilzt
nicht
oder
schmilzt
nicht
J'irais
bien
glisser
mon
grain
d'sable
Ich
würd
gern
mein
Sandkorn
streuen
Dans
l'ordre
et
la
paix
civile
In
die
Ordnung,
in
den
Bürgerfrieden
Glisser
mon
grain
d'sable
Mein
Sandkorn
streuen
Au
milieu
des
huiles
Mitten
unter
Schmieröl
Mais
mon
pauv'
petit
grain
d'sable
Doch
mein
kleines
Sandkorn,
Dans
quelle
eau
ces
incapables
In
welches
Wasser,
diese
Trottel,
Dans
quel
béton
mal
coffré
In
welchen
schlechten
Beton
Vont-ils
le
jeter
Werden
sie
es
schütten?
Grain
d'sel
mon
grain
d'sel
Salzkorn,
mein
Salzkorn
Fondra
comme
une
étincelle
Schmilzt
wie
ein
winzig
Funkenschein
Sur
ta
langue
et
rien
que
là
Auf
deiner
Zunge,
nur
dort
allein,
Ou
ne
fondra
pas
ou
ne
fondra
pas
Oder
schmilzt
nicht
oder
schmilzt
nicht
J'irais
bien
mettre
un
grain
d'beauté
Ich
würd
gern
ein
Schönheitskorn
Dans
leurs
maisons
leurs
messages
In
ihr
Haus,
in
ihre
Botschaften
legen
Mettre
un
grain
d'beauté
Ein
Schönheitskorn
Dans
leurs
paysages
In
ihre
Landschaften
Mais
mon
petit
grain
d'beauté
Doch
mein
kleines
Schönheitskorn,
Y
voudront
le
faire
sauter
Sie
werden's
wegsprengen
wollen,
Quand
ils
m'auront
bien
fait
mal
Und
wenn
sie
mich
verletzt,
Tout
sera
normal
Wird
alles
normal
sein
Si
j'allais
poser
mon
grain
d'sel
Wenn
ich
mein
Salzkorn
streu
Dans
leur
sale
eau
leurs
salades
In
ihr
dreck'ges
Wasser,
ihre
Salate,
Poser
mon
grain
d'sel
Mein
Salzkorn
streu
Dans
leur
purée
froide
In
ihren
kalten
Brei
Ou
dans
leurs
bacs
à
vaisselle
Oder
in
ihr
Spülbecken,
Mon
p'tit
grain
d'sel
Mein
kleines
Salzkorn,
Quand
il
aura
disparu
Wenn
es
verschwunden
ist,
Toi
tu
m'aimeras
plus
Wirst
du
mich
nicht
mehr
lieben
Quand
il
aura
disparu
Wenn
es
verschwunden
ist,
Toi
tu
m'aimeras
plus
Wirst
du
mich
nicht
mehr
lieben
Grain
d'sel
mon
grain
d'sel
Salzkorn,
mein
Salzkorn
Fondra
comme
une
étincelle
Schmilzt
wie
ein
winzig
Funkenschein
Sur
ta
langue
et
rien
que
là
Auf
deiner
Zunge,
nur
dort
allein,
Ou
ne
fondra
pas
ou
ne
fondra
pas
Oder
schmilzt
nicht
oder
schmilzt
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Le Forestier, Michel Amsellem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.