Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live




Hécatombe - Live
Hécatombe - Live
Au marché de Brive-la-Gaillarde
At the market of Brive-la-Gaillarde
A propos de bottes d'oignons,
About boots of onions,
Quelques douzaines de gaillardes
A few dozen valiant women
Se crêpaient un jour le chignon.
Were fighting each other one day.
A pied, a cheval, en voiture,
On foot, on horseback, in a carriage,
Les gendarmes mal inspirés
The ill-inspired gendarmes
Vinrent pour tenter l'aventure
Came to try the adventure
D'interrompre l'échauffourée.
To interrupt the skirmish.
Or, sous tous les cieux sans vergogne,
Now, under all the skies without shame,
C'est un usage bien établi,
It is a well-established practice,
Dès qu'il s'agit de rosser les cognes
As soon as it is a question of fighting the fists
Tout le monde se réconcilie.
Everyone reconciles.
Ces furies perdant toute mesure
These furies losing all measure
Se ruèrent sur les guignols,
Threw themselves on the fools,
Et donnèrent je vous l'assure
And gave I assure you
Un spectacle assez croquignol.
A rather cheeky spectacle.
En voyant ces braves pendores
Seeing these brave women
Être à deux doigts de succomber,
Being close to death,
Moi, je bichais car je les adore
Me, I hid because I adore them
Sous la forme de macchabées
In the form of carrion
De la mansarde je réside
From the attic where I reside
J'exitais les farouches bras
I excited the fierce arms
Des mégères gendarmicides
Of the gendarmicides
En criant: "Hip, hip, hip, hourra!"
Shouting: "Hip, hip, hip, hurray!"
Frénétique l'une d'elles attache
Frantic, one of them ties
Le vieux maréchal des logis
The old chief of the military police
Et lui fait crier: "Mort aux vaches,
And makes him shout: "Death to the cows,
Mort aux lois, vive l'anarchie!"
Death to the laws, long live anarchy!"
Une autre fourre avec rudesse
Another roughly sticks
Le crâne d'un de ses lourdauds
The skull of one of his idiots
Entre ses gigantesques fesses
Between his gigantic buttocks
Quelles serre comme un étau.
Which she squeezes like a vice.
La plus grasse de ses femelles
The fattest of her bitches
Ouvrant son corsage dilaté
Opening her dilated bodice
Matraque à grand coup de mamelles
She clubs those within her reach
Ceux qui passe à sa portée.
With a forceful swing of her breasts.
Ils tombent, tombent, tombent, tombent,
They fall, they fall, they fall, they fall,
Et selon les avis compétents
And according to competent opinions
Il paraît que cette hécatombe
It seems that this hecatomb
Fut la plus belle de tous les temps.
Was the most beautiful of all time.
Jugeant enfin que leurs victimes
Finally judging that their victims
Avaient eu leur content de gnons,
Had had their fill of beatings,
Ces furies comme outrage ultime
These furies as an ultimate outrage
En retournant à leurs oignons,
Returning to their onions,
Ces furies à peine si j'ose
These furies hardly dare I
Le dire tellement c'est bas,
Say it, so low it is,
Leur auraient même coupé les choses
Would have even cut off their things
Par bonheur ils n'en avait pas.
Luckily they didn't have any.
Leur auraient même coupé les choses
Would have even cut off their things
Par bonheur ils n'en avait pas.
Luckily they didn't have any.





Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.