Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live




Au marché de Brive-la-Gaillarde
На рынке Брив-ла-Гайар
A propos de bottes d'oignons,
О луковых сапогах,
Quelques douzaines de gaillardes
Пара дюжин придурков
Se crêpaient un jour le chignon.
Однажды мы наклеили друг другу булочку.
A pied, a cheval, en voiture,
Пешком, верхом, на машине,
Les gendarmes mal inspirés
Плохо вдохновленные жандармы
Vinrent pour tenter l'aventure
Приехали, чтобы попробовать приключения
D'interrompre l'échauffourée.
Прервать перепалку.
Or, sous tous les cieux sans vergogne,
Так вот, под всеми бесстыдными небесами,
C'est un usage bien établi,
Это хорошо зарекомендовавшее себя использование,
Dès qu'il s'agit de rosser les cognes
Как только дело доходит до раздачи ударов
Tout le monde se réconcilie.
Все помирились.
Ces furies perdant toute mesure
Эти фурии теряют всякую меру
Se ruèrent sur les guignols,
Бросились врассыпную,
Et donnèrent je vous l'assure
И дали, уверяю вас,
Un spectacle assez croquignol.
Довольно крутое зрелище.
En voyant ces braves pendores
Увидев этих храбрых пендоров,
Être à deux doigts de succomber,
Быть в двух шагах от того, чтобы поддаться,
Moi, je bichais car je les adore
Я бился, потому что обожаю их.
Sous la forme de macchabées
В виде Маккавеев
De la mansarde je réside
Из мансарды, где я живу
J'exitais les farouches bras
Я высвободилась из его яростных объятий.
Des mégères gendarmicides
Жандармские мегеры
En criant: "Hip, hip, hip, hourra!"
Крича: "хип, хип, хип, ура!"
Frénétique l'une d'elles attache
Неистовая одна из них привязывает
Le vieux maréchal des logis
Старый маршал ложи
Et lui fait crier: "Mort aux vaches,
И заставляет его кричать: "Смерть коровам,
Mort aux lois, vive l'anarchie!"
Смерть законам, да здравствует анархия!"
Une autre fourre avec rudesse
Еще один рывок с грубостью
Le crâne d'un de ses lourdauds
Череп одного из его тяжеловесов
Entre ses gigantesques fesses
Между ее гигантскими задницами
Quelles serre comme un étau.
Какие сжимают, как тиски.
La plus grasse de ses femelles
Самая жирная из его самок
Ouvrant son corsage dilaté
Открывая ее расширенный лиф
Matraque à grand coup de mamelles
Огромный сиськастый трах-палка
Ceux qui passe à sa portée.
Те, кто проходит мимо него.
Ils tombent, tombent, tombent, tombent,
Они падают, падают, падают, падают,
Et selon les avis compétents
И согласно соответствующим рекомендациям
Il paraît que cette hécatombe
Говорят, эта гекатомба
Fut la plus belle de tous les temps.
Была самой красивой из всех когда-либо существовавших.
Jugeant enfin que leurs victimes
Наконец, рассудив, что их жертвы
Avaient eu leur content de gnons,
Были ли у них довольные гноны,
Ces furies comme outrage ultime
Эти фурии как предельное возмущение
En retournant à leurs oignons,
Возвращаясь к своим лукам,
Ces furies à peine si j'ose
Эти фурии едва ли осмелятся, если я осмелюсь
Le dire tellement c'est bas,
Так сказать, это низко.,
Leur auraient même coupé les choses
Они бы даже отрезали им вещи
Par bonheur ils n'en avait pas.
По счастью, у них его не было.
Leur auraient même coupé les choses
Они бы даже отрезали им вещи
Par bonheur ils n'en avait pas.
По счастью, у них его не было.





Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.