Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Hécatombe - Live
Au
marché
de
Brive-la-Gaillarde
На
рынке
Брив-ла-Гайар
A
propos
de
bottes
d'oignons,
О
луковых
сапогах,
Quelques
douzaines
de
gaillardes
Пара
дюжин
придурков
Se
crêpaient
un
jour
le
chignon.
Однажды
мы
наклеили
друг
другу
булочку.
A
pied,
a
cheval,
en
voiture,
Пешком,
верхом,
на
машине,
Les
gendarmes
mal
inspirés
Плохо
вдохновленные
жандармы
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
Приехали,
чтобы
попробовать
приключения
D'interrompre
l'échauffourée.
Прервать
перепалку.
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne,
Так
вот,
под
всеми
бесстыдными
небесами,
C'est
un
usage
bien
établi,
Это
хорошо
зарекомендовавшее
себя
использование,
Dès
qu'il
s'agit
de
rosser
les
cognes
Как
только
дело
доходит
до
раздачи
ударов
Tout
le
monde
se
réconcilie.
Все
помирились.
Ces
furies
perdant
toute
mesure
Эти
фурии
теряют
всякую
меру
Se
ruèrent
sur
les
guignols,
Бросились
врассыпную,
Et
donnèrent
je
vous
l'assure
И
дали,
уверяю
вас,
Un
spectacle
assez
croquignol.
Довольно
крутое
зрелище.
En
voyant
ces
braves
pendores
Увидев
этих
храбрых
пендоров,
Être
à
deux
doigts
de
succomber,
Быть
в
двух
шагах
от
того,
чтобы
поддаться,
Moi,
je
bichais
car
je
les
adore
Я
бился,
потому
что
обожаю
их.
Sous
la
forme
de
macchabées
В
виде
Маккавеев
De
la
mansarde
où
je
réside
Из
мансарды,
где
я
живу
J'exitais
les
farouches
bras
Я
высвободилась
из
его
яростных
объятий.
Des
mégères
gendarmicides
Жандармские
мегеры
En
criant:
"Hip,
hip,
hip,
hourra!"
Крича:
"хип,
хип,
хип,
ура!"
Frénétique
l'une
d'elles
attache
Неистовая
одна
из
них
привязывает
Le
vieux
maréchal
des
logis
Старый
маршал
ложи
Et
lui
fait
crier:
"Mort
aux
vaches,
И
заставляет
его
кричать:
"Смерть
коровам,
Mort
aux
lois,
vive
l'anarchie!"
Смерть
законам,
да
здравствует
анархия!"
Une
autre
fourre
avec
rudesse
Еще
один
рывок
с
грубостью
Le
crâne
d'un
de
ses
lourdauds
Череп
одного
из
его
тяжеловесов
Entre
ses
gigantesques
fesses
Между
ее
гигантскими
задницами
Quelles
serre
comme
un
étau.
Какие
сжимают,
как
тиски.
La
plus
grasse
de
ses
femelles
Самая
жирная
из
его
самок
Ouvrant
son
corsage
dilaté
Открывая
ее
расширенный
лиф
Matraque
à
grand
coup
de
mamelles
Огромный
сиськастый
трах-палка
Ceux
qui
passe
à
sa
portée.
Те,
кто
проходит
мимо
него.
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent,
Они
падают,
падают,
падают,
падают,
Et
selon
les
avis
compétents
И
согласно
соответствующим
рекомендациям
Il
paraît
que
cette
hécatombe
Говорят,
эта
гекатомба
Fut
la
plus
belle
de
tous
les
temps.
Была
самой
красивой
из
всех
когда-либо
существовавших.
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
Наконец,
рассудив,
что
их
жертвы
Avaient
eu
leur
content
de
gnons,
Были
ли
у
них
довольные
гноны,
Ces
furies
comme
outrage
ultime
Эти
фурии
как
предельное
возмущение
En
retournant
à
leurs
oignons,
Возвращаясь
к
своим
лукам,
Ces
furies
à
peine
si
j'ose
Эти
фурии
едва
ли
осмелятся,
если
я
осмелюсь
Le
dire
tellement
c'est
bas,
Так
сказать,
это
низко.,
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Они
бы
даже
отрезали
им
вещи
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas.
По
счастью,
у
них
его
не
было.
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Они
бы
даже
отрезали
им
вещи
Par
bonheur
ils
n'en
avait
pas.
По
счастью,
у
них
его
не
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.