Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Impasse Des Oiseaux - Live
Impasse Des Oiseaux - Live
Bird Alley - Live
Elle
habitait
impasse
des
oiseaux
In
Bird
Alley,
she
did
reside
Et
moi
rue
du
débarcadère
And
down
at
Harbor
Street,
I.
Je
rêvais
de
large
et
de
bateaux
Of
wide
seas
and
ships,
I
dreamed
with
pride
Elle
était
pas
du
Finistère
She
hailed
not
from
Finistère
by.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Il
y
avait
des
oiseaux
For
birds
did
fly,
songs.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Du
bout
de
la
rue
du
débarcadère
From
Harbor
Street's
end,
we'd
embark
On
partait
marcher
sur
les
eaux
On
water's
surface,
hand
in
hand.
Le
désire
alerte
peau
contre
peau
Desire's
flame
burned
hot,
skin
to
skin's
spark
Les
regards
ne
nous
gênaient
guère
Our
gaze
unbothered,
despite
the
land.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Il
y
avait
des
oiseaux
For
birds
did
fly,
songs.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Mais
du
bout
de
l'impasse
But
from
the
alley's
depth
Sont
partis
les
oiseaux
The
birds
took
flight.
Et
j'ai
connu
la
rue
sans
son
débarcadère
And
I
found
myself,
a
dockless
street's
guest.
Moi
qui
rêvais
encore
de
large
et
de
bateaux
I,
who
yearned
for
seas
and
ships'
crest.
Je
me
suis
arrêtais
là
où
fini
la
terre
At
land's
end,
I
halted
my
quest.
L'impasse
est
devenue
la
ruelle
The
alley,
now
a
narrow
lane,
Et
du
débarcadère
ne
s'en
va
plus
qu'un
pont
The
dock
a
bridge,
a
memory's
pain.
Notre
amour
s'est
fait
la
belle
Our
love,
it
slipped
away
with
ease,
Sur
les
ailes
de
l'horizon
On
wings
of
distant
seas.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Il
y
avait
des
oiseaux
For
birds
did
fly,
songs.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Il
y
avait
des
oiseaux
For
birds
did
fly,
songs.
C'était
pas
grave
d'être
amoureux
In
love,
it
mattered
not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacques weber, maxime le forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.