Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Jeanne - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeanne - Live
Жанна - Концертная запись
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
У
Жанны,
моей
Жанны,
Son
auberge
est
ouverte
aux
gens
sans
feu
ni
lieu,
Её
приют
открыт
для
всех
бездомных
и
обездоленных,
On
pourrait
l'appeler
l'auberge
de
Bon
Dieu
Можно
было
бы
назвать
его
приютом
Бога,
S'il
n'en
existait
déjà
une,
Если
бы
такой
уже
не
существовал,
La
dernière
où
l'on
peut
entrer
Последнее
место,
куда
можно
войти
Sans
frapper,
sans
montrer
patte
blanche...
Не
стучась,
не
предъявляя
пропуск...
Chez
Jeanne,
la
Jeanne,
У
Жанны,
моей
Жанны,
On
est
n'importe
qui,
on
vient
n'importe
quand,
Там
ты
можешь
быть
кем
угодно,
приходить
когда
угодно,
Et,
comme
par
miracle,
par
enchantement,
И,
словно
по
волшебству,
чудесным
образом,
On
fait
partie
de
la
famille,
Ты
становишься
частью
семьи,
Dans
son
coeur,
en
se
poussant
un
peu,
В
её
сердце,
потеснившись
немного,
Reste
encore
une
petite
place...
Всегда
найдется
местечко...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
Elle
est
pauvre
et
sa
table
est
souvent
mal
servie,
Она
бедна,
и
её
стол
часто
скудно
накрыт,
Mais
le
peu
qu'on
y
trouve
assouvit
pour
la
vie,
Но
то
немногое,
что
там
есть,
насыщает
на
всю
жизнь,
Par
la
façon
qu'elle
le
donne,
Благодаря
тому,
как
она
это
подает,
Son
pain
ressemble
à
du
gâteau
Её
хлеб
похож
на
пирог,
Et
son
eau
à
du
vin
comme
deux
gouttes
d'eau...
А
вода
на
вино,
как
две
капли
воды...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
On
la
paie
quand
on
peut
des
prix
mirobolants:
Ей
платят,
когда
могут,
баснословными
ценами:
Un
baiser
sur
son
front
ou
sur
ses
cheveux
blancs,
Поцелуем
в
лоб
или
в
её
седые
волосы,
Un
semblant
d'accord
de
guitare,
Несколькими
аккордами
на
гитаре,
L'adresse
d'un
chat
échaudé
Адресом
обжегшегося
кота
Ou
d'un
chien
tout
crotté
comme
pourboire...
Или
грязного
пса
в
качестве
чаевых...
La
Jeanne,
la
Jeanne,
Моя
Жанна,
Жанна,
Dans
ses
roses
et
ses
choux
n'a
pas
trouvé
d'enfant,
Среди
своих
роз
и
капусты
не
нашла
ребенка,
Qu'on
aime
et
qu'on
défend
contre
les
quatre
vents,
Которого
можно
любить
и
защищать
от
всех
ветров,
Et
qu'on
accroche
à
son
corsage,
И
носить
на
груди,
Et
qu'on
arrose
avec
son
lait...
И
кормить
своим
молоком...
D'autres
qu'elle
en
seraient
toutes
chagrines...
Другие
бы
на
её
месте
очень
горевали...
Mais
Jeanne,
la
Jeanne,
Но
Жанна,
моя
Жанна,
Ne
s'en
souci
pas
plus
que
de
colin-tampon,
Не
переживает
об
этом
больше,
чем
о
пустяке,
Etre
mère
de
trois
poulpiquets,
à
quoi
bon!
Быть
матерью
троих
карапузов,
какой
смысл!
Quand
elle
est
mère
universelle,
Когда
она
мать
вселенская,
Quand
tous
les
enfants
de
la
terre,
Когда
все
дети
земли,
De
la
mer
et
du
ciel
sont
à
elle...
Моря
и
неба
принадлежат
ей...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.