Maxime Le Forestier - L'irresponsable - traduction des paroles en allemand

L'irresponsable - Maxime Le Forestiertraduction en allemand




L'irresponsable
Der Verantwortungslose
Vous avez condamné
Sie haben verurteilt
Un jeune homme enfumé
Einen jungen, berauschten Mann
A séjourner dans une drôle de clinique
Zu einem Aufenthalt in einer seltsamen Klinik,
Parce qu'on l'avait trouvé
Weil man ihn gefunden hatte
Bizarrement piqué
Seltsam gestochen
Le long des bras par de drôles de moustiques.
Am ganzen Arm von seltsamen Mücken.
Monsieur le Président,
Herr Präsident,
Je suis venu devant
Ich bin vor Ihr
Votre cour sans entrave.
Gericht gekommen, ohne Widerstand.
Je veux être jugé
Ich möchte verurteilt werden
Pour tout ce que j'ai fait
Für alles, was ich getan habe
Dans ma vie, et c'est grave.
In meinem Leben, und es ist schlimm.
{Refrain:}
{Refrain:}
Je suis un homme dangereux
Ich bin ein gefährlicher Mann
Pour mes semblables
Für meine Mitmenschen,
Je suis un pauvre malheureux
Ich bin ein armer Unglücklicher,
Irresponsable.
Verantwortungslos.
A quatorze ans déjà
Mit vierzehn schon
Je fumais le tabac.
Rauchen,
Les trafiquants ont des moyens infâmes.
Die Händler haben infame Methoden.
C'est dans les cabinets
In den Toiletten
Du lycée qu'on disait:
Der Schule sagte man:
"Si tu fumes pas, tu plairas pas aux femmes."
"Wenn du nicht rauchst, gefällst du den Frauen nicht."
Alors j'ai commencé,
Also fing ich an,
Alors j'ai continué
Also machte ich weiter
Sans que nul ne s'oppose
Ohne Widerstand.
Et je suis aliéné
Und ich bin abhängig
Pour toute la journée
Den ganzen Tag,
Quand je n'ai pas ma dose.
Wenn ich meine Dosis nicht habe.
{Refrain}
{Refrain}
Je n'étais pas très gai
Ich war nicht frohgemut
Pour aller travailler.
Auf dem Weg zur Arbeit.
On m'a mené jusqu'au bistrot d'en face,
Man brachte mich ins Café gegenüber,
Celui qui fait fortune
Dasjenige, das reich wird,
En vendant une à une
Indem es einen nach dem anderen
Le petite côte qui fait que l' boulot passe.
Den kleinen Kurzen verkauft damit die Arbeit erträglich wird.
C'est pas qu'on m'ait poussé,
Niemand drängte mich,
Mais payer des tournées
Aber Runden schmeißen
Ça fait monter ma cote.
Steigert mein Ansehen.
Avoir le foie chagrin,
Eine kranke Leber zu haben,
Dans le pays du vin,
Im Land des Weins,
C'est être patriote.
Ist patriotisch.
{Refrain}
{Refrain}
Avec tous ces ennuis,
Mit all diesen Sorgen
Je ne dors plus la nuit,
Schlafe ich nachts nicht mehr,
Mais à présent, qu'est-ce que cela peut faire?
Aber jetzt, was soll's?
Un cachet tous les soirs,
Jeden Abend eine Pille,
La boîte un peu plus tard,
Später die Flasche,
Je fais bouffer quarante apothicaires.
Ich ernähre vierzig Apotheker.
Ça ne me fait plus rien.
Es kümmert mich nicht mehr.
Je dors de moins en moins.
Ich schlafe immer weniger.
Il se peut que j'en crève.
Vielleicht sterbe ich daran.
Tant pis, je continue
Na gut, ich mache weiter,
Car si je ne dors plus,
Denn wenn ich nicht schlafe,
Je fais de si beaux rêves.
Habe ich so schöne Träume.
{Refrain}
{Refrain}
J'en suis à regarder
Ich bin soweit,
Tous les soirs la télé.
Jeden Abend fernzusehen.
Pendant une heure, ma vie est supportable.
Für eine Stunde ist mein Leben erträglich.
Je sais pas si ça tue
Ich weiß nicht, ob es tötet,
Mais on s'y habitue
Aber man gewöhnt sich dran,
Et ça devient un besoin redoutable.
Und es wird ein furchtbares Bedürfnis.
Je vais mieux quand j'entends
Mir geht es besser, wenn ich höre,
Que l'on dit sur l'écran:
Was sie da auf dem Bildschirm sagen:
"Tout va bien, rien n'est grave."
"Alles ist gut, nichts ist schlimm."
Vous voyez j'en suis:
Sie sehen, wo ich stehe:
Un drogué en sursis,
Ein Süchtiger auf Bewährung,
Une loque, une épave.
Ein Wrack, ein Wrack.
{Refrain}
{Refrain}
Combien, à votre avis
Schätzen Sie mal,
Sommes-nous d'abrutis,
Wie viele von uns es gibt,
De sacs à vin, de fumeurs, d'insomniaques,
Säcke voll Wein, Raucher, Schlaflose,
De marchands de tabac,
Tabakhändler,
De marchands de calva,
Schnapshändler,
De maladifs, de tarés, de maniaques?
Kranke, Verrückte, Süchtige?
Bouclez donc sur-le-champ,
Sperren Sie alle gleich ein,
Monsieur le Président,
Herr Präsident,
Tout ce monde qui sombre.
Alle die untergehen.
Si vous ne voulez pas,
Wenn Sie nicht wollen,
Chantez donc avec moi
Dann singen Sie mit mir,
Que vous êtes du nombre.
Dass Sie einer davon sind.
{Refrain}
{Refrain}





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.