Paroles et traduction Maxime Le Forestier - L'irresponsable
L'irresponsable
The Irresponsible
Vous
avez
condamné
You
have
condemned
Un
jeune
homme
enfumé
A
young
man
smoked
A
séjourner
dans
une
drôle
de
clinique
To
stay
in
a
funny
clinic
Parce
qu'on
l'avait
trouvé
Because
he
was
found
Bizarrement
piqué
Weirdly
bitten
Le
long
des
bras
par
de
drôles
de
moustiques.
Along
the
arms
by
funny
mosquitoes.
Monsieur
le
Président,
Mister
President,
Je
suis
venu
devant
I
have
come
before
you
Votre
cour
sans
entrave.
Your
free
court.
Je
veux
être
jugé
I
want
to
be
judged
Pour
tout
ce
que
j'ai
fait
For
all
that
I
have
done
Dans
ma
vie,
et
c'est
grave.
In
my
life,
and
it's
serious.
Je
suis
un
homme
dangereux
I
am
a
dangerous
man
Pour
mes
semblables
For
my
fellows
Je
suis
un
pauvre
malheureux
I
am
a
poor
unfortunate
Irresponsable.
Irresponsible.
A
quatorze
ans
déjà
At
fourteen
already
Je
fumais
le
tabac.
I
used
to
smoke
tobacco
Les
trafiquants
ont
des
moyens
infâmes.
Traffickers
have
infamous
means
C'est
dans
les
cabinets
It's
in
the
toilets
Du
lycée
qu'on
disait:
Of
the
high
school
that
we
use
to
say:
"Si
tu
fumes
pas,
tu
plairas
pas
aux
femmes."
"If
you
don't
smoke,
you
won't
please
women."
Alors
j'ai
commencé,
So
I
started,
Alors
j'ai
continué
So
I
continued
Sans
que
nul
ne
s'oppose
Without
anyone
protesting
Et
je
suis
aliéné
And
I
am
insane
Pour
toute
la
journée
For
all
the
day
Quand
je
n'ai
pas
ma
dose.
When
I
don't
have
my
dose.
Je
n'étais
pas
très
gai
I
was
not
very
happy
Pour
aller
travailler.
To
go
to
work
On
m'a
mené
jusqu'au
bistrot
d'en
face,
I
was
driven
to
the
nearby
bistro,
Celui
qui
fait
fortune
The
one
who
gets
rich
En
vendant
une
à
une
By
selling
one
by
one
Le
petite
côte
qui
fait
que
l'
boulot
passe.
The
little
coast
that
makes
the
job
pass
C'est
pas
qu'on
m'ait
poussé,
It's
not
that
I
was
pushed,
Mais
payer
des
tournées
But
paying
for
rounds
Ça
fait
monter
ma
cote.
That
makes
my
rating
go
up
Avoir
le
foie
chagrin,
Having
a
sad
liver,
Dans
le
pays
du
vin,
In
the
country
of
wine,
C'est
être
patriote.
It's
to
be
patriotic.
Avec
tous
ces
ennuis,
With
all
these
troubles,
Je
ne
dors
plus
la
nuit,
I
don't
sleep
anymore
at
night,
Mais
à
présent,
qu'est-ce
que
cela
peut
faire?
But
now,
what
difference
does
it
make?
Un
cachet
tous
les
soirs,
A
pill
every
night,
La
boîte
un
peu
plus
tard,
The
box
a
little
later,
Je
fais
bouffer
quarante
apothicaires.
I
make
forty
apothecaries
eat
Ça
ne
me
fait
plus
rien.
It
doesn't
do
anything
to
me
anymore.
Je
dors
de
moins
en
moins.
I
sleep
less
and
less.
Il
se
peut
que
j'en
crève.
I
may
die
from
it.
Tant
pis,
je
continue
Too
bad,
I
continue
Car
si
je
ne
dors
plus,
Because
if
I
don't
sleep
anymore,
Je
fais
de
si
beaux
rêves.
I
have
such
beautiful
dreams.
J'en
suis
à
regarder
I'm
at
watching
Tous
les
soirs
la
télé.
Every
night
on
TV.
Pendant
une
heure,
ma
vie
est
supportable.
For
an
hour,
my
life
is
bearable.
Je
sais
pas
si
ça
tue
I
don't
know
if
it
kills
Mais
on
s'y
habitue
But
we
get
used
to
it
Et
ça
devient
un
besoin
redoutable.
And
it
becomes
a
formidable
need.
Je
vais
mieux
quand
j'entends
I
feel
better
when
I
hear
Que
l'on
dit
sur
l'écran:
That
they
say
on
the
screen:
"Tout
va
bien,
rien
n'est
grave."
"Everything
is
fine,
nothing
is
serious."
Vous
voyez
où
j'en
suis:
You
see
where
I
am:
Un
drogué
en
sursis,
A
junkie
on
probation,
Une
loque,
une
épave.
A
rag,
a
wreck.
Combien,
à
votre
avis
How
many
of
us
do
you
think
Sommes-nous
d'abrutis,
Are
we
idiots,
De
sacs
à
vin,
de
fumeurs,
d'insomniaques,
Of
wine
bags,
smokers,
insomniacs,
De
marchands
de
tabac,
Of
tobacco
dealers,
De
marchands
de
calva,
Of
calvados
dealers,
De
maladifs,
de
tarés,
de
maniaques?
Of
sick,
crazy,
maniacs?
Bouclez
donc
sur-le-champ,
Lock
up
at
once,
Monsieur
le
Président,
Mister
President,
Tout
ce
monde
qui
sombre.
All
these
people
who
are
sinking.
Si
vous
ne
voulez
pas,
If
you
don't
want
to,
Chantez
donc
avec
moi
Sing
with
me
then
Que
vous
êtes
du
nombre.
That
you
are
one
of
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.