Maxime Le Forestier - L'averse - traduction des paroles en allemand

L'averse - Maxime Le Forestiertraduction en allemand




L'averse
Der Regenschauer
De quoi donc ces gens conversent
Worüber unterhalten sich denn diese Leute da
Dans les tours aux grands bureaux
In den Türmen mit den großen Büros
Blocs de verre que rien ne traverse
Glasblöcke, die nichts durchdringt
Ils ont tiré les rideaux
Sie haben die Vorhänge zugezogen
Que demain le ciel se renverse
Mag sich morgen der Himmel umkehren
Et nous tombe sur le dos
Und uns auf den Rücken fallen
Leurs volets resteront clos
Ihre Fensterläden bleiben geschlossen
Tournés les clés tendez la herse
Die Schlüssel gedreht, das Fallgitter gespannt
Ils vont nous laisser sous l'averse
Sie werden uns im Regenschauer stehen lassen
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Que d'eau
So viel Wasser!
Les parapluies dorés
Die goldenen Regenschirme
Ils voudront les garder
Sie werden sie behalten wollen
Les capuchons griffés
Die Markenkapuzen
Ils vont pas nous les donner
Sie werden sie uns nicht geben
L'eau c'est sur nous qu'elle va tomber
Das Wasser, es wird auf uns fallen
Dans leurs tuiles il faudra qu'on perse
In ihre Ziegel werden wir bohren müssen
Un trou qui ne se voit pas trop
Ein Loch, das nicht zu sehr auffällt
Le pouvoir et ceux qui l'exerce
Die Macht und die, die sie ausüben
Ne regardent pas si haut
Schauen nicht so hoch
Tout à coup que ça les transperce
Auf einmal soll es sie durchdringen
Jusqu'au tréfonds du cerveau
Bis ins tiefste Hirn
Le bruit d'une goutte d'eau
Das Geräusch eines Wassertropfens
Quand il fait nuit ça les bouleverse
Wenn es Nacht ist, bringt es sie durcheinander
Plus que de nous laisser sous l'averse
Mehr als uns im Regenschauer stehen zu lassen
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Que d'eau
So viel Wasser!
Dans les jets privés vous les verrez s'engouffrer
In Privatjets werdet ihr sie hineinstürzen sehen
En parachute blindé vous les verrez débarquer
Mit gepanzerten Fallschirmen werdet ihr sie landen sehen
Sur les îles ou ça pleut jamais
Auf Inseln, wo es niemals regnet
Les parapluies dorés
Die goldenen Regenschirme
Ils voudront les garder
Sie werden sie behalten wollen
Les capuchons griffés
Die Markenkapuzen
Ils vont pas nous les donner
Sie werden sie uns nicht geben
L'eau c'est sur nous qu'elle va tomber
Das Wasser, es wird auf uns fallen
De quoi donc ces gens conversent
Worüber unterhalten sich denn diese Leute da
Dans les tours aux grands bureaux
In den Türmen mit den großen Büros
De quoi donc ces gens conversent
Worüber unterhalten sich denn diese Leute da
Dans les tours aux grands bureaux
In den Türmen mit den großen Büros
De quoi donc ces gens conversent
Worüber unterhalten sich denn diese Leute da
Dans les tours aux grands bureaux
In den Türmen mit den großen Büros





Writer(s): Pierre Grosz, Bruno Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.