Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme a tête de loup
Der Mann mit dem Wolfsgesicht
C'est
un
homme
qui
traîne
entre
les
deux
pôles
Es
ist
ein
Mann,
der
zwischen
den
Polen
wandert
Juste
une
tête
de
loup
posée
sur
les
épaules
Nur
ein
Wolfsgesicht
auf
seinen
Schultern
C'est
un
homme
qui
vit
sans
manger
personne
Es
ist
ein
Mann,
der
lebt,
ohne
jemanden
zu
fressen
Bien
caché,
de
peur
d'la
peur
des
loups
à
tête
d'homme
Gut
versteckt
aus
Angst
vor
der
Angst
der
Menschen
mit
Wolfsgesichtern
Change
de
tanière
tous
les
deux
soirs
Wechselt
sein
Lager
alle
zwei
Nächte
Fuit
la
lumière
dans
les
rues
noires
Flieht
das
Licht
in
den
schwarzen
Straßen
Et
les
gardiens
des
enfants
fous
Und
die
Wächter
der
verrückten
Kinder
Parlaient
d'l'homme,
parlaient
d'l'homme,
d'l'homme
à
tête
de
loup
Sprachen
vom
Mann,
sprachen
vom
Mann,
vom
Mann
mit
dem
Wolfsgesicht
Qu'il
arrivait
dans
les
villes
Dass
er
in
die
Städte
kam
Les
nuits
d'orage,
qu'il
In
den
Sturmnächten,
dass
er
Faisait
ses
coups
dans
les
égouts
Seine
Streiche
in
den
Kanälen
trieb
L'homme
à
tête
de
loup
Der
Mann
mit
dem
Wolfsgesicht
Il
servait
à
faire
des
enfants
dociles
Er
diente
dazu,
Kinder
gehorsam
zu
machen
Des
parents
prudents,
des
filles
qui
sortent
pas
toutes
seules
Eltern
vorsichtig,
Mädchen,
die
nicht
allein
ausgehen
Reconnaître
un
inconnu,
c'est
facile
Einen
Fremden
zu
erkennen,
ist
einfach
Il
suffit
d'savoir
de
lui
qu'il
a
une
sale
gueule
Man
muss
nur
wissen,
dass
er
ein
hässliches
Gesicht
hat
Change
de
tanière
le
mauvais
soir
Wechselt
sein
Lager
an
einem
bösen
Abend
Un
réverbère
dans
la
rue
noire
Eine
Laterne
in
der
dunklen
Straße
Une
fille
qui
dit
"Pas
peur
de
vous
Ein
Mädchen,
das
sagt:
"Ich
habe
keine
Angst
vor
dir
Peur
de
l'homme,
peur
de
l'homme,
d'l'homme
à
tête
de
loup
Angst
vor
dem
Mann,
Angst
vor
dem
Mann,
vor
dem
Mann
mit
dem
Wolfsgesicht
Me
laissez
pas
dans
la
ville
Lass
mich
nicht
in
der
Stadt
La
nuit,
seule,
tant
qu'il
Nachts
allein,
solange
er
Est
pas
mort,
ou
sous
les
verrous
Nicht
tot
oder
hinter
Gittern
ist
L'homme
à
tête
de
loup
Der
Mann
mit
dem
Wolfsgesicht
À
coups
d'pierres
ou
à
coups
d'cailloux
Mit
Steinen
oder
Kieselsteinen
Le
sortir
de
son
trou
Aus
seinem
Loch
vertrieben
Poser
des
pièges
et
faut
l'enfumer
Fallen
stellen
und
ihn
ausräuchern
Faut
l'affamer,
l'empoisonner
Ihn
aushungern,
ihn
vergiften
L'enfermer
dans
des
cages
en
fer
Ihn
in
eiserne
Käfige
sperren
Toujours
allumer
la
lumière
Immer
das
Licht
anlassen
L'entourer
d'un
mur
en
béton
Ihn
mit
einer
Betonmauer
umgeben
Couper
l'image
et
couper
l'son
Das
Bild
ausschalten
und
den
Ton
J'vis
pas
tant
qu'il
est
pas
mort
ou
sous
les
verrous
Ich
lebe
nicht,
solange
er
nicht
tot
oder
hinter
Gittern
ist
L'homme
à
tête
de
loup"
Der
Mann
mit
dem
Wolfsgesicht"
C'est
un
homme
qui
traîne
entre
les
deux
pôles
Es
ist
ein
Mann,
der
zwischen
den
Polen
wandert
Juste
une
tête
de
loup
collée
sur
les
épaules
Nur
ein
Wolfsgesicht
auf
seinen
Schultern
C'est
un
homme
qui
vit
sans
manger
personne
Es
ist
ein
Mann,
der
lebt,
ohne
jemanden
zu
fressen
Bien
caché,
de
peur
d'la
peur
des
loups
à
tête
d'homme
Gut
versteckt
aus
Angst
vor
der
Angst
der
Menschen
mit
Wolfsgesichtern
Cherche
une
tanière,
change
de
trottoir
Such
ein
Lager,
wechsel
die
Straßenseite
Quitte
la
lumière
sans
dire
au
revoir
Verlasse
das
Licht,
ohne
Auf
Wiedersehen
zu
sagen
Et
puis
s'éloigne
tout
doux,
tout
doux
Und
schleicht
dann
leise,
ganz
leise
À
pas
d'homme,
à
pas
d'homme,
d'homme
à
tête
de
loup
Mit
Schritten
eines
Mannes,
eines
Mannes,
eines
Mannes
mit
Wolfsgesicht
Hou
hou,
hou
hou
hou
Hu
hu,
hu
hu
hu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.