Maxime Le Forestier - La marche nuptiale - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - La marche nuptiale - Live




La marche nuptiale - Live
The Wedding March - Live
Mariage d'amour, mariage d'argent,
Love marriage, money marriage,
J'ai vu se marier toutes sortes de gens:
I've seen all sorts of people get married:
Des gens de basse source et des grands de la terre,
Low-born people and grandees,
Des prétendus coiffeurs, des soi-disant notaires...
Self-styled hairdressers, self-styled notaries...
Quand même je vivrai jusqu'à la fin des temps,
Even if I live to the end of time,
Je garderais toujours le souvenir content
I will always cherish the happy memory
Du jour de pauvre noce mon père et ma mère
Of the day of poor wedding when my father and mother
S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire.
Went to be married before the mayor.
C'est dans un char à boeufs, s'il faut parler bien franc,
It's in an oxcart, if I may speak frankly,
Tiré par les amis, poussé par les parents,
Pulled by friends, pushed by parents,
Que les vieux amoureux firent leurs épousailles
That the old lovers made their wedding vows
Après long temps d'amour, long temps de fiançailles.
After a long time of love, a long time of engagement.
Cortège nuptial hors de l'ordre courant,
Nuptial cortege out of the ordinary,
La foule nous couvait d'un oeil protubérant:
The crowd watched us with protruding eyes:
Nous étions contemplés par le monde futile
We were contemplated by the frivolous people
Qui n'avait jamais vu de noces de ce style.
Who had never seen a wedding of this style.
Voici le vent qui souffle emportant, crève-coeur!
Here is the blowing wind carrying away, heartache!
Le chapeau de mon père et les enfants de choeur...
My father's hat and the choirboys...
Voilà la pluie qui tombe en pesant bien ses gouttes,
Here is the rain that is falling carefully,
Comme pour empêcher la noce, coûte que coûte.
As if to stop the wedding, at all costs.
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs
I will never forget the bride in tears
Berçant comme une poupée son gros bouquet de fleurs...
Cradling her large bouquet of flowers like a doll...
Moi, pour la consoler, moi, de toute ma morgue,
Me, to console her, me, with all my arrogance,
Sur mon harmonica jouant les grandes orgues.
Playing the great organ on my harmonica.
Tous les garçons d'honneur, montrant le poing aux nues,
All the best men, shaking their fists at the clouds,
Criaient: "Par Jupiter, la noce continue!"
Shouted: "By Jupiter, the wedding goes on!"
Par les hommes décriée, par les dieux contrariés,
Despised by men, opposed by the gods,
La noce continue et Vive la mariée!
The wedding goes on and Long live the bride!





Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.