Maxime Le Forestier - La Poupée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - La Poupée




La Poupée
The Doll
J'ai mis de la vie dans le corps transi d'une poupée de porcelaine
I breathed life into the cold body of a porcelain doll
Un peu démodée, trop bien élevée, vêtue de lin, vêtue de laine.
A little outdated, too well-bred, dressed in linen, dressed in wool.
Elle avait quinze ans, l'âge les enfants ne s'amusaient plus avec elle.
She was fifteen, the age when children no longer played with her.
Je suis adulte, je suis inculte, je ne sais rien de la marelle.
I am an adult, I am uncouth, I know nothing about hopscotch.
Quand elle a posé son corps de poupée
When she laid her doll's body
Contre le mien, dans une chambre
Against mine, in a bedroom
Elle ignorait tout de ce qui se joue
She knew nothing of what was at play
Dans la peau d'un corps qui se cambre.
In the skin of a body that arches.
Elle m'a rendu, silencieuse et nue, dans son maintien de bonne élève
She gave me back, silent and naked, in her demeanor of a good student
Le goût d'apprendre, le goût d'attendre longtemps le matin qui se lève.
The taste for learning, the taste for waiting a long time for the morning to rise.
Il était grand jour quand j'ai fait l'amour
It was broad daylight when I made love
Avec l'enfant devenue femme.
With the child who had become a woman.
Il était midi quand elle est partie avec un air de grande dame.
It was noon when she left with the air of a great lady.
Elle m'a dit "Salut, ce que j'avais lu, tu m'en as montré l'existence."
She said to me, "Hi, what I had read, you showed me its existence."
Tu répétais "Amour, liberté", c'était aussi pour moi, je pense.
You repeated "Love, freedom", it was also for me, I think.
Elle a pris le train pour le long chemin semé de boue, semé d'embûches.
She took the train for the long road strewn with mud, strewn with obstacles.
Tapie dans les draps, elle aura pris froid d'attendre qu'un amour débuche
Crouched in the sheets, she would have caught a cold waiting for a love to break out
Et, de loin en loin, je la voyais bien
And from time to time, I saw her well
Toujours en train, toujours en quête
Always on the train, always on the quest
Toujours perdue, toujours déçue, toujours en amour, toujours prête.
Always lost, always disappointed, always in love, always ready.
D'année en année, on s'est retrouvés quand l'un de nous était en peine.
Year after year, we found ourselves again when one of us was in pain.
On faisait l'amour et les mauvais jours ne finissaient pas la semaine.
We made love and the bad days did not end the week.
On se racontait puis on se quittait en se disant qu'il fallait vivre
We talked to each other and then we left each other, saying that we had to live
Pour se reprendre ou pour s'attendre au prochain chapitre du livre.
To recover or to wait for the next chapter of the book.
Je sais maintenant qu'elle a un enfant, un mari, confort et bien-être.
I know now that she has a child, a husband, comfort and well-being.
Elle n'a plus le temps, elle n'a plus d'amants.
She no longer has the time, she no longer has lovers.
Du moins, c'est ce que dit'sa lettre.
At least, that's what her letter says.
Mais moi, j'attendrai qu'elle en ait assez
But I will wait until she has had enough
Et qu'elle reprenne sa route
And that she takes her route again
Qu'elle me revienne, qu'elle se souvienne
That she comes back to me, that she remembers
Et nous nous aimerons sans doute.
And we will undoubtedly love each other.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.