Maxime Le Forestier - La petite vieille de Saint Petersbourg - traduction des paroles en allemand




La petite vieille de Saint Petersbourg
Die kleine alte Frau von St. Petersburg
Autour d' Noël
Um Weihnachten herum
Quand il gèle à Leningrad,
Wenn es in Leningrad friert,
Un' petit' vieille me racontait:
Erzählte mir eine kleine alte Frau:
"Y a plus d'hiver.
"Es gibt keinen Winter mehr.
Ça rend malade.
Das macht krank.
Les gens voient plus l'été.
Die Leute sehen den Sommer nicht mehr.
Ils vivent à côté,
Sie leben daneben,
Au temps passé,
In der vergangenen Zeit,
Presqu'au temps d' Saint-Pétersbourg.
Fast in der Zeit von St. Petersburg.
Sur la Néva gelée
Auf der gefrorenen Newa
Roulaient des convois lents
Rollten langsame Konvois
Maint'nant si lourds
Jetzt so schwer,
Que la glace et les quais
Dass das Eis und die Kais
Tremblent d'y penser.
Beben bei dem Gedanken.
C'est l' dieu du temps,
Es ist der Gott der Zeit,
C'est l' dieu du temps qui vieillit,
Es ist der Gott der Zeit, der altert,
C'est l' dieu du temps qui s'ennuie.
Es ist der Gott der Zeit, der sich langweilt.
Il sait plus comment va la terre.
Er weiß nicht mehr, wie es der Erde geht.
Vodka whisky,
Wodka Whisky,
Tu mets tout à l'envers.
Du drehst alles auf den Kopf.
Ma jeunesse, ma jeunesse
Meine Jugend, meine Jugend
Au palais d'hiver
Im Winterpalast
Et la mémoire du temps qui part.
Und die Erinnerung an die Zeit, die vergeht.
Et l'âme amère du temps qui s' perd
Und die bittere Seele der Zeit, die verloren geht.
Alors il boit
Dann trinkt er,
Pour oublier qu'il vieillit,
Um zu vergessen, dass er alt wird,
Pour oublier qu'il s'ennuie,
Um zu vergessen, dass er sich langweilt,
Alors il fait n'importe quoi!
Dann macht er einfach irgendwas!
Sur les déserts
Über den Wüsten
Fait planer de gros nuages
Lässt er dicke Wolken schweben
Qui porteront jamais la pluie
Die niemals Regen bringen werden,
Mais des éclairs, mais des orages,
Aber Blitze, aber Gewitter,
Inconnus jusque-là, pas connus
Unbekannt bis dahin, nicht bekannt
Moi je sais pourquoi.
Ich weiß warum.
C'est l' dieu du temps,
Es ist der Gott der Zeit,
C'est l' dieu du temps qui vieillit,
Es ist der Gott der Zeit, der altert,
C'est l' dieu du temps qui s'ennuie.
Es ist der Gott der Zeit, der sich langweilt.
Il sait plus comment va la terre.
Er weiß nicht mehr, wie es der Erde geht.
Vodka whisky,
Wodka Whisky,
Tu mets tout à l'envers.
Du drehst alles auf den Kopf.
Ma vieillesse, ma vieillesse
Mein Alter, mein Alter
Connaît plus l'hiver
Kennt den Winter nicht mehr.
Ni la mémoire du temps qui part
Weder die Erinnerung an die Zeit, die vergeht,
Ni l'âme amère du temps qui s' perd,
Noch die bittere Seele der Zeit, die verloren geht,
Alors je bois
Dann trinke ich,
Pour oublier qu' je vieillis,
Um zu vergessen, dass ich alt werde,
Pour oublier qu' je m'ennuie,
Um zu vergessen, dass ich mich langweile,
Alors je dis n'importe quoi!"
Dann sage ich einfach irgendwas!
Autour d' Noël,
Um Weihnachten herum,
Quand il gèle à Leningrad,
Wenn es in Leningrad friert,
Un' petit' vieille me racontait.
Erzählte mir eine kleine alte Frau.
"Y a plus d'hiver..."
"Es gibt keinen Winter mehr..."





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.