Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
un
jour
d'été
comme
on
en
fait
beaucoup
Это
был
летний
день,
как
и
у
многих
Entre
mer
et
garrigue
au
début
du
mois
d'août
Между
морем
и
кустарником
в
начале
августа.
Un
air
de
chanson
dans
la
tête
Песня
в
моей
голове
Et
puis
l'envie
de
voir
si
la
mer
était
bonne
А
потом
желание
проверить,
хорошее
ли
море
Je
roulais
par
hasard
entre
Nîmes
et
Narbonne
Я
случайно
ехал
между
Нимом
и
Нарбонной.
Je
me
suis
arrêté
à
Sète
Я
остановился
в
Сете
Poussé
par
les
voitures
ou
porté
par
les
vents
Толкается
машинами
или
переносится
ветром
Dans
cette
cité-là,
que
l'on
passe
en
suivant
В
этом
городе,
который
мы
проезжаем
следом
N'importe
quel
itinéraire
Любой
маршрут
À
peine
a-t-on
le
temps
de
quitter
les
faubourgs
Мы
едва
успеваем
покинуть
пригород
C'est
là
le
résumé
de
la
vie
le
plus
court
Это
самое
краткое
изложение
жизни
On
se
retrouve
au
cimetière
Мы
встречаемся
на
кладбище
Le
calme
anonymat
qui
réside
en
ce
lieu
Спокойная
анонимность,
которая
обитает
в
этом
месте
Est
celui
que
l'on
voit
chez
les
morts
de
banlieue
Это
тот,
кого
мы
видим
среди
мертвых
в
пригороде
On
chercherait
l'extravagance
Мы
будем
искать
экстравагантность
Aussi
libre
qu'on
ait
vécu,
décidément
Так
же
свободно,
как
мы
жили,
решительно
On
est
toujours
guetté
par
un
alignement
За
нами
всегда
следит
расклад
Sauf
de
discrètes
différences
За
исключением
незначительных
различий
C'est
un
pin
parasol
qui
n'aura
pas
éclos
Это
каменная
сосна,
которая
не
вылупится
Tant
viennent
les
amis
piétiner
cet
enclos
Так
много
друзей
приходят,
чтобы
растоптать
этот
вольер.
J'ai
peu
d'espoir
qu'il
ne
grandisse
У
меня
мало
надежды,
что
он
не
вырастет
Ils
continueront
donc
de
rôtir
au
Zénith
Так
что
в
Зените
и
дальше
будут
жарить
Mais
de
tous
leurs
bouquets
posés
sur
le
granit
Но
из
всех
их
букетов,
поставленных
на
граните
Pas
un
ne
m'a
semblé
factice
Мне
ни
один
не
показался
фальшивым
Au
milieu
d'un
essaim
de
touristes
en
chaleur
Посреди
толпы
возбужденных
туристов
J'ai
vu
s'épanouir
une
petite
fleur
Я
видел,
как
распустился
маленький
цветок
Qui
semblait
marcher
comme
on
danse
Кто,
казалось,
шел,
как
мы
танцуем
Avec
deux
seins
de
soie
déguisés
par
un
voile
С
двумя
шелковыми
грудями,
замаскированными
вуалью.
Et
l'ombre
de
ta
croix
n'a
pas
bougé
d'un
poil
И
тень
твоего
креста
ни
капельки
не
сдвинулась
Je
me
demande
à
quoi
tu
penses
Интересно,
о
чем
ты
думаешь
À
quoi
tu
penses
donc,
laquelle
as-tu
choisie
Как
вы
думаете,
какой
из
них
вы
выбрали?
Des
ruses
que
les
hommes
ont
trouvées
jusqu'ici
Хитрости,
которые
мужчины
уже
нашли
Pour
rendre
la
mort
moins
cruelle?
Чтобы
сделать
смерть
менее
жестокой?
Survie
de
l'âme
ou
fin
de
tout,
quoi
qu'il
en
soit
Выживание
души
или
конец
всего,
что
бы
это
ни
было
C'est
pas
beau
de
mourir
pour
demeurer
de
bois
Нехорошо
умирать,
чтобы
остаться
деревянным
Aux
larmes
d'une
demoiselle
К
слезам
барышни
Comme
elle
avait
vingt
ans
et
qu'elle
était
jolie
Поскольку
ей
было
двадцать
лет,
и
она
была
хорошенькой
La
laisser
s'en
aller
n'eût
pas
été
poli
Отпустить
ее
было
бы
невежливо.
Les
chagrins
sont
lourds
à
cet
âge
Печали
тяжелы
в
этом
возрасте
On
avait
une
sorte
d'ami
en
commun
У
нас
был
своего
рода
общий
друг
C'était
mieux
qu'un
début,
je
lui
ai
pris
la
main
Это
было
лучше,
чем
начало,
я
взял
ее
за
руку
Nous
voilà
partis
pour
la
plage
Мы
отправляемся
на
пляж
Entre
le
bris
des
vagues,
le
son
des
soupirs
Между
разбиением
волн
и
звуками
вздохов
Les
sardanes
techno
qu'on
entendait
glapir
Техно-сарданы,
которые
мы
слышали,
тявкая
En
modulation
de
fréquence
В
частотной
модуляции
Et
les
cris
des
enfants
qui
s'ébattaient
dans
l'eau
И
крики
детей,
резвящихся
в
воде
Quelque
maîtres
nageurs
sifflait
un
pédalo
Некоторые
спасатели
насвистывали
водный
велосипед.
Voguant
vers
l'horizon,
vacances
Плывем
к
горизонту,
отпуск
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.