Maxime Le Forestier - Le blason - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le blason - Live




Le blason - Live
The Coat of Arms - Live
Ayant avecques lui toujours fait bon ménage
Having had with her always had a good relationship
J'eusse aimé célébrer sans être inconvenant
I would have liked to celebrate without being inappropriate
Tendre corps féminin ton plus bel apanage
Tender female body your most beautiful endowment
Que tous ceux qui l'ont vu disent hallucinant.
That all who have seen it say is hallucinating.
Ceût été mon ultime chant mon chant du cygne
It would have been my last song, my swan song
Mon dernier billet doux mon message d'adieu
My last love letter, my farewell message
Or malheureusement les mots qui le désignent
But unfortunately the words that designate it
Le disputent à l'exécrable à l'odieux.
Dispute it with the execrable, the odious.
C'est la grande pitié de la langue française
This is the great pity of the French language
C'est son talon d'Achille et c'est son déshonneur
It is its Achilles heel and it is its shame
De n'offrir que des mots entachés de bassesse
To offer only words tainted with baseness
A cette incomparable instrument de bonheur.
To this incomparable instrument of happiness.
Alors que tant de fleurs ont des noms poétiques
While so many flowers have poetic names
Tendre corps féminine c'est fort malencontreux
Tender female body it is very unfortunate
Que la fleur la plus douce la plus érotique
That the sweetest, most erotic flower
Et la plus enivrante en ait de plus scabreux.
And the most intoxicating has the most scabrous.
Mais le pire de tous est un petit vocable
But the worst of all is a little word
De trois lettres pas plus familier coutumier
Of three letters no more familiar or customary
Il est inexplicable il est irrévocable
It is inexplicable, it is irrevocable
Honte à celui-là qui l'employa le premier
Shame on the one who first employed it
Honte à celui-là qui par dépit par gageure
Shame on the one who, out of spite or for a bet
Dota de même terme en son fiel venimeux
Endowed this great friend of man with the same term in his venomous bile
Ce grand ami de l'homme et la cinglante injure
And this stinging insult
Celui-là c'est probable en était un fameux.
That one is probably famous for it.
Misogyne à coup sûr asexué sans doute
Misogynistic for sure, asexual without doubt
Au charmes de Vénus absolument rétif
Absolutely impervious to the charms of Venus
Était ce bougre qui toute honte bue toute
Was this boor who, with all due respect, drunk
Fit ce rapprochement d'ailleurs intempestif.
Made this comparison, which is otherwise untimely.
La malpeste soit de cette homonymie
A plague on this homonymy
C'est injuste madame et c'est désobligeant
It's unfair, madam, and it's unkind
Que ce morceau de roi de votre anatomie
That this piece of your anatomy
Porte le même nom qu'une foule de gens.
Bears the same name as a crowd of people.
Fasse le ciel dans un trait de génie
May heaven, in a stroke of genius
Un poète inspiré que Pégase soutient
An inspired poet that Pegasus sustains
Donne en effaçant d'un coup des siècles d'avanie
Give, by wiping out centuries of insults
A cette vraie merveille un joli nom chrétien
To this true marvel a pretty Christian name
En attendant madame il semblerait dommage
In the meantime, madam, it would seem a pity
Et vos adorateurs en seraient tous peinés
And your admirers would all be saddened
D'aller perdre de vue que pour lui rendre hommage
To lose sight of the fact that, to pay homage to it
Il est d'autre moyen et que je les connais
There are other ways and that I know them
Et que je les connais.
And that I know them.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.