Maxime Le Forestier - Le fantôme de pierrot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le fantôme de pierrot




Assis sur son croissant de lune,
Сидя на своем полумесяце,
Pierrot attend
Пьеро ждет
Que quelqu'un lui rende sa plume.
Пусть кто-нибудь вернет ей перо.
Depuis le temps,
Со времен,
Depuis le temps qu'on la lui vole
С тех пор, как мы украли ее у него.
Pour envoyer des petits mots,
Чтобы отправить небольшие слова,
Pierrot va prendre la parole.
Пьеро собирается выступить.
Écoutez bien Pierrot.
Послушайте Пьеро.
Assis sur son croissant de lune
Сидя на своем полумесяце
En spectateur,
Безучастно,
Depuis sa luisante tribune
Со своей сияющей трибуны
De nos malheurs,
От наших несчастий,
Pierrot a tant de choses à dire
Пьеро так много нужно сказать
Que si vous ne vous dépêchez
Только если вы не поторопитесь
De lui donner de quoi écrire,
Дать ему, что написать,
Pierrot va se mettre à crier:
Пьеро сейчас закричит.:
"J'étais vivant, Messieurs, Mesdames,
был жив, Господа, дамы,
J'étais vivant
Я был жив.
Quand je jouais les mélodrames
Когда я играл мелодрамы
De pantomimes en mimodrames.
От пантомим до мимодрам.
J'étais vivant,
Я был жив.,
Et si je taisais souvent,
Что, если я буду часто молчать,
C'est que l'amour est bien plus beau
Дело в том, что любовь намного прекраснее
Avec des mains qu'avec des mots.
Руками, чем словами.
Eh, regardez ce qu'on a fait de moi:
Эй, посмотри, что со мной сделали.:
Un habitant béat de vos pays lunaires
Самодовольный житель ваших лунных стран
Et qui, à force de se taire,
И кто, в силу молчания,,
S'en va rêver tout seul.
Он сам будет мечтать об этом.
Pourtant j'étais fils de révolte
И все же я был сыном бунта
Avec mes comédiens,
С моими комедиантами,
De Colombine désinvolte
Де Коломбина небрежно
En singe d'Arlequin,
В обезьяне Арлекина,
La pièce n'est pas si gentille
Пьеса не такая уж приятная.
Quand le valet
Когда лакей
Vole la fortune et la fille
Укради состояние и дочь
De celui qui le paie.
От того, кто ему платит.
Tu as bien applaudi, merci
Ты хорошо зааплодировал, спасибо.
Tu t'es levé, tu es parti.
Ты встал и ушел.
T'étais vivant, Messieurs, Mesdames,
Вы были живы, Господа, дамы. ,
T'étais vivant,
Ты был жив.,
Quand tu venais aux mélodrames
Когда ты приходил на мелодрамы,
De pantomime en mimodrames.
От пантомимы до мимодрам.
T'étais vivant
Ты был жив.
Et si tu payais pas souvent
Что, если ты платишь не часто?
Au moins, tu savais t'en aller
По крайней мере, ты знал, как уйти.
Quand le spectacle était mauvais.
Когда шоу было плохим.
Eh, tu as l'air de quoi dans ton fauteuil,
Эй, как ты выглядишь в своем кресле,
A écouter bêler ce gratteur de guitare?
Слушать, как блеет этот гитарный скребок?
Regarde-moi, et puis compare
Посмотри на меня, а потом сравни
Si tu as encore un il.
Если у тебя еще есть ил.
A moi tous ceux qui me ressemblent,
Для меня все, кто похож на меня,
Les valets, les piétons,
Лакеи, пешеходы,
Timides, muets, ceux qui tremblent
Робкие, немые, те, кто дрожит
Devant tous les bâtons,
Перед всеми палками,
C'était des coups de pied aux fesses,
Это были удары по заднице.,
Des cris de joies
Крики радости
Que j'espérais dans cette pièce
Что я надеялся в этой комнате
Que vous jouez en bas.
Что вы играете внизу.
Quand le dénouement va venir
Когда наступит развязка
Je s'rai trop vieux pour applaudir.
Я слишком стар,чтобы аплодировать.
Descends de ton croissant de lune
Сойди со своего полумесяца
Juste une fois
Всего один раз
Si tu ne veux pas pour des prunes
Если ты не хочешь сливы
User ta voix.
Используй свой голос.
Rester là-haut, c'est un peu comme
Оставаться там наверху-это вроде как
Si tu criais dans un désert.
Если бы ты кричал в пустыне.
Descends de là, si t'es un homme,
Слезай оттуда, если ты мужчина,
Te battre avec la terre.
Сражаться с землей.
Assis sur son croissant de lune,
Сидя на своем полумесяце,
Pierre répond:
Петр отвечает::
"Moi qui ne suis un homme en aucune
"Я, который ни в коем случае не мужчина
De vos façons,
Своими способами,
Moi qui suis fait de différences
Я, который сделан из различий
Tantôt tout blanc, tantôt tout noir
Иногда все белое, иногда все черное
J'arrive au pays des nuances
Я приезжаю в страну оттенков
Tout est grisaille ici ce soir.
Сегодня вечером здесь все серо.
Avez-vous regardé d'abord
Вы смотрели сначала
Le pays qui vous sert de piste.
Страна, которая служит вам зацепкой.
Je n'ai jamais vu de décor
Я никогда не видел декораций
Si sinistre.
Такой зловещий.
Quel est donc ce décorateur
Так что же это за декоратор
Pour qui le sinistre est de mise
Кому грозит катастрофа
Et qui ne sait qu'une couleur:
И кто знает только один цвет:
La grise?
Серая?
Quel est donc ce peintre maudit
Так что же это за проклятый художник?
Qui a dessiné sur la toile
Кто рисовал на холсте
La toile de fond de Paris
Фон Парижа
En y oubliant les étoiles?
Забыв о звездах?
Comme ton costume a changé!
Как изменился твой костюм!
sont les carreaux de ta veste?
Где плитка на твоем пиджаке?
Arlequin, ton masque est jeté,
Арлекин, твоя маска сброшена.,
Tu restes,
Ты остаешься,
Sans ton chapeau, sans tes manies,
Без твоей шляпы, без твоих манер,
Tu restes le perdant qui gagne
Ты остаешься проигравшим, кто побеждает
Mais qui ne gagne que sa vie
Но кто зарабатывает только на жизнь
Au bagne.
В бане.
Comme ton allure a changé!
Как изменился твой облик!
Plus de sauts, plus de cabrioles.
Больше никаких прыжков, никаких разговоров.
Tu vas au boulot résigné.
Ты идешь на работу смиренным.
C'est ton auto qui te console.
Это твоя личность, которая тебя утешает.
Colombine, quel est l'auteur
Коломбина, кто автор
Qui a pondu pour toi ce rôle
Кто придумал для тебя эту роль
Ni gai, ni simple, ni charmeur
Ни веселый, ни простой, ни очаровательный
Ni drôle?
Не смешно?
Depuis qu'un tas d'honnêteté
С тех пор, как куча честности
T'a prise avec lui en ménage,
Взял тебя с собой в дом.,
Femme dans cette société
Женщина в этом обществе
Tu nages.
Ты плаваешь.
Tu nages dans tes draps de lit,
Ты плаваешь в своих простынях,
Tu nages dans l'eau de vaisselle.
Ты плаваешь в посудной воде.
A tant te battre, tu oublies
Ты так много сражаешься, что забываешь
Que de mon temps tu étais belle.
Что в мое время ты была красивой.
On ne te vole plus ton or,
Мы больше не будем красть твое золото.,
Harpagon, Pantalon, Cassandre.
Гарпагон, Брюки, Кассандра.
Il a bien grandi le trésor
Он хорошо прирос к сокровищам
A prendre
Взять
Et tu possèdes, maintenant
И теперь ты владеешь
Que tu as pris goût aux affaires,
Что ты увлекся бизнесом,
Les rois, les hommes, les enfants
Короли, мужчины, дети
La terre.
Земля.
Comme on ne te reconnaît plus
Как мы тебя больше не узнаем
Sous tes sociétes anonymes,
Под твоим анонимным обществом,
Jamais les coups de pied au cul
Никогда не пинай задницу
Ne peuvent trouver leur victime
Не могут найти свою жертву
Et toi tu joues, Messieurs, Mesdames,
А вы играете, господа, дамы.,
Et toi tu joues
А ты играешь.
Ce lamentable mélodrame
Эта мрачная мелодрама
De pantomime en mimodrame.
Из пантомимы в мимодраму.
Et toi tu joues.
А ты играешь.
Es-tu sûr d'arriver au bout?
Ты уверен, что доберешься до конца?
Sans t'apercevoir à la fin.
Не замечая тебя до конца.
Que ce contrat ne valait rien
Что этот контракт ничего не стоил
Eh, tu as l'air de quoi dans ton habit.
Эх, как ты выглядишь в своей одежде.
S'il suffisait d'avoir un peu de maquillage
Если бы было достаточно немного макияжа
Pour se changer cur et visage,
Чтобы изменить свое тело и лицо,
Tu serais un gênie.
Ты был бы помешанным.
Tu sais, c'est pas écrit d'avance,
Знаешь, это не написано заранее.,
Juste un petit dessin.
Просто небольшой рисунок.
Ça s'improvise, ça se danse,
Это импровизирует, это танцует,
Tu peux changer la fin.
Ты можешь изменить конец.
Cesse de rabâcher ton texte,
Перестань сокращать свой текст,
Mauvais acteur.
Плохой актер.
Saute sur le premier prétexte
Прыгай при первом же предлоге
Si tu n'as pas trop peur.
Если ты не слишком боишься.
De mon silence, enfin, je sors.
Из моего молчания, наконец, я выхожу.
Écoute-moi, fais un effort.
Послушай меня, сделай усилие.
Tu vas mourir, Messieurs, Mesdames,
Вы умрете, Господа, дамы,
Tu vas mourir
Ты умрешь.
Pour terminer le mélodrame
Чтобы закончить мелодраму
De pantomime en mimodrame.
Из пантомимы в мимодраму.
Tu vas mourir
Ты умрешь.
Sans avoir jamais su sourire.
Никогда не умел улыбаться.
Le rideau tombe et demain soir
Занавес опускается, и завтра вечером
On te remplace et ça repart.
Мы заменим тебя, и все будет хорошо.
Va-t'en sur ton croissant de lune,
Иди на своем полумесяце,
Pierrot bavard.
Пьеро болтливый.
Tu vas déchaîner la rancune
Ты вырвешь у меня обиду.
Du désespoir.
Отчаяние.
Si t'es venu dire à la terre
Если бы ты пришел сказать земле
Que cette vie mene au trépas,
Пусть эта жизнь приведет к беспокойству,
Reste muet, reste lunaire.
Оставайся немым, оставайся лунным.
On ne t'en voudra pas.
Мы не будем тебя винить.
Assis sur son croissant de lune,
Сидя на своем полумесяце,
Pierrot s'en va.
Пьеро уходит.





Writer(s): Maxime Le Forestier, Patrice Caratini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.