Maxime Le Forestier - Le mot d'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le mot d'amour




Le mot d'amour
The Word of Love
Le mot amour est dev'nu vieux, y veut plus qu'on l'embête.
The word love has become old, it no longer wants to be bothered.
Trop de gens l'ont gardé pour eux, il a mal dans sa tête.
Too many people have kept it to themselves, it has pain in its head.
Il a mal dans son cœur, il a mal dans son corps.
It has pain in its heart, it has pain in its body.
Faudrait que j'trouve un mot plus fort si jamais il en meurt.
I would have to find a stronger word if it ever dies.
Le mot amour, y fait la gueule, y veut plus qu'on l'dérange.
The word love, is sulking, it no longer wants to be disturbed.
Chaque fois qu'on s'sent un peu tout seul ou qu'la nuit vous démange
Every time one feels a little lonely or the night itches you
Y veut plus rien connaître, y veut plus rien savoir.
It doesn't want to know anything anymore, it doesn't want to know anything.
Faudrait que j'trouve un peu d'espoir pour un enfant à naître.
I would have to find a little hope for a child to be born.
Le mot amour allait s'noyer depuis l'coin d'une paupière
The word love was going to drown from the corner of an eyelid
Dans tes yeux noirs un peu mouillés qui regardaient vers la mer.
In your dark eyes a little wet that looked towards the sea.
J'lui ai dit "Fais pas ça!", j'lui ai dit "Viens chez moi."
I said to him "Don't do that!", I said to him "Come to my place."
Me voilà donc, depuis c'jour-là, avec deux locataires.
Here I am, since that day, with two lodgers.
Deux grands yeux noirs et ce vieux-là qui nous fait des misères
Two big dark eyes and this old man who makes us miserable
Des insomnies, des crises de foie, des chagrins, des colères
Insomnia, liver problems, sorrows, anger
Mais si un soir il est plus là, j'me foutrai dans la mer.
But if one evening he is no longer there, I will throw myself into the sea.





Writer(s): Alain Ledouarin, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.