Maxime Le Forestier - Le steak ou "Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le steak ou "Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein"




Le steak ou "Complainte de ceux qui ont le ventre vide, considérée comme une gaudriole par ceux qui ont le ventre plein"
The Steak or "Lament of Those with Empty Bellies, Considered a Jest by Those with Full Bellies"
Maxime Le Forestier
Maxime Le Forestier
Le steak
The Steak
Si le steak qui te résiste
If the steak that resists you
Est meilleur qu' mes chansons tristes,
Is better than my sad songs,
Si tu es venu pour lui,
If you came for it,
Faudrait pas que je t'empêche
I should not prevent you
De digérer ta viande fraîche
From digesting your fresh meat
Au prix ça s' paye ici.
At the price it pays for here.
Fais deux boules de pain pareilles,
Make two balls of bread, identical,
Mets-les toi dans les oreilles.
Put them in your ears.
Fais comme si j'étais pas là,
Pretend I'm not here,
Je ne chante pas pour toi.
I am not singing for you.
Si la fille qui te cajole
If the girl who cajoles you
Est plus gaie qu' mes chansons drôles,
Is jollier than my funny songs,
Allez, mets-toi bien à l'aise.
Go on, make yourself comfortable.
Je vois ta main qui s'occupe,
I see your hand busy,
Qui s'insinue sous sa jupe.
Sliding under her skirt.
C'est pas si souvent qu'on baise.
It's not so often that we fuck.
Fais deux boules de pain pareilles,
Make two balls of bread, identical,
Mets-les toi dans les oreilles.
Put them in your ears.
Fais comme si j'étais pas là,
Pretend I'm not here,
Je ne chante pas pour toi.
I am not singing for you.
Si les banquettes moelleuses
If the soft banquettes
Sont meilleures que mes berceuses,
Are more comfortable than my lullabies,
Je te vois déjà, tu dors.
I can see you now, you're asleep.
Que tu bouffes ou que tu manges,
Whether you're guzzling or eating,
Faudrait pas que j' te dérange
I mustn't disturb you
Et je vais chanter moins fort.
And I'll sing more softly.
Fais deux boules de pain pareilles,
Make two balls of bread, identical,
Mets-les toi dans les oreilles.
Put them in your ears.
Fais comme si j'étais pas là,
Pretend I'm not here,
Je ne chante pas pour toi.
I am not singing for you.
Si tu es seul qui écoutes,
If you're the only one listening,
Si tu viens et si tu goûtes
If you come and if you savor
La chanson pour ce qu'elle est,
The song for what it is,
Quatre rimes maladroites
Four clumsy rhymes,
Que l'on trouve ou que l'on rate
Which can be found or missed,
Mais qui forment des s
But which form an S
Alors ouvre tes oreilles.
Then open your ears.
Je te chanterai des merveilles.
I will sing you wonders.
C'est pour toi que je suis
It is for you that I am here,
Et je chanterai pour toi.
And I will sing for you.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.