Maxime Le Forestier - Le Temps Ne Fait Rien A L'Affaire - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le Temps Ne Fait Rien A L'Affaire - Live




Le Temps Ne Fait Rien A L'Affaire - Live
Time Don't Matter - Live
Quand ils sont tous neufs, qu'ils sortent de l'oeuf, du cocon
When they're brand new, when they hatch from the egg, from the cocoon
Tous les jeunes blanc-becs prennent les vieux mecs pour des cons.
All the young whippersnappers think the old guys are fools.
Quand ils sont venus, les têtes chenues, les grisons
When they came, the gray-haired, the gray-bearded
Tous les vieux fourneaux prennent les jeunots pour des cons.
All the old-timers think the youngsters are fools.
Moi qui balance entre deux âges, j'leur adresse à tous un message.
I who balance between two ages, I send them all a message.
Le temps ne fait rien à l'affaire, quand on est con, on est con!
Time don't matter to the case, when you're a fool, you're a fool!
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père
Whether you're twenty or a grandfather
Quand on est con, on est con!
When you're a fool, you're a fool!
Entre vous plus de controverses, cons caducs ou cons débutants.
No more controversy between you, old fossils or young fools.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d'antan.
Little fools of the latest downpour, old fools of the snows of yesteryear.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d'antan.
Little fools of the latest downpour, old fools of the snows of yesteryear.
Vous les cons naissant, les cons innocents, les jeunes cons
You rising fools, innocent fools, young fools
Qui, ne le niez pas, prenez les papas pour des cons
Who, don't deny it, take the dads for fools
Vous les cons âgés, les cons usagés, les vieux cons
You old fools, used fools, old fools
Qui, confessez-le, prenez les p'tits bleus pour des cons
Who, confess it, take the young ones for fools
Méditez l'impartial message d'un qui balance entre deux âges.
Meditate on the impartial message of one who balances between two ages.
Le temps ne fait rien à l'affaire, quand on est con, on est con!
Time don't matter to the case, when you're a fool, you're a fool!
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père
Whether you're twenty or a grandfather
Quand on est con, on est con!
When you're a fool, you're a fool!
Entre vous plus de controverses, cons caducs ou cons débutants.
No more controversy between you, old fossils or young fools.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d'antan.
Little fools of the latest downpour, old fools of the snows of yesteryear.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d'antan.
Little fools of the latest downpour, old fools of the snows of yesteryear.





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.