Maxime Le Forestier - Le vieux Léon - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le vieux Léon - Live




Le vieux Léon - Live
Old Leon - Live
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Cover of a song by Georges Brassens)
Y'a tout à l'heure
It was just a while ago,
Quinze ans d'malheur
Fifteen years of sorrow,
Mon vieux Léon
My old friend Leon,
Que tu es parti
That you left us
Au paradis
For the paradise
D'l'accordéon
Of the accordion,
Parti bon train
Left in a hurry
Voir si l'bastrin-
To see if the waltz-
Gue et la java
And the java
Avaient gardé
Had kept their
Droit de cité
Right to exist
Chez Jéhovah
With Jehovah.
Quinze ans bientôt
Almost fifteen years
Qu'musique au dos
That with music on your back,
Tu t'en allais
You went away
Mener le bal
To lead the dance
À l'amicale
At the friendly gathering
Des feux follets
Of the fireflies,
En cet asile
In this haven
Par Sainte Cécile
By Saint Cecilia,
Pardonne-nous
Forgive us
De n'avoir pas
For not having
Su faire cas
Paid attention
De ton biniou
To your bagpipes.
C'est une erreur
It's a mistake,
Mais les joueurs
But the players
D'accordéon
Of accordion
Au grand jamais
Never ever
On ne les met
Are they put
Au Panthéon
In the Pantheon.
Mon vieux tu as
My old friend, you must have had to
T'contenter du
Settle for the
Champ de navets
Turnip field
Sans grandes pom-
Without great pomp-
Pes et sans pompons
And without ceremony
Et sans ave
And without hail.
Mais les copains
But the friends
Suivaient l'sapin
Followed the coffin
Le coeur serré
With a heavy heart
En rigolant
Laughing
Pour faire semblant
To pretend
De n'pas pleurer
Not to cry
Et dans nos coeurs
And in our hearts,
Pauvre joueur
Poor player
D'accordéon
Of accordion,
Il fait ma foi
It feels, by my faith,
Beaucoup moins froid
Much less cold
Qu'au Panthéon
Than in the Pantheon.
Depuis mon vieux
Since, my old friend,
Qu'au fond des cieux
Deep in the skies,
Tu as fait ton trou
You made your hole,
Il a coulé
Water has flowed
De l'eau sous les
Under the bridges
Ponts de chez nous
Of our home.
Les bons enfants
The good children
D'la rue de Van-
From Vanves Street
Ves à la Gaîté
To Gaîté,
L'un comme l'au-
One like the other,
Tre au gré des flots
At the mercy of the waves,
Furent emportés
Were carried away.
Mais aucun d'eux
But none of them
N'a fait fi de
Ignored their
Son temps jadis
Past times,
Tous sont restés
They all remained
Du parti des
On the side of the
Myosotis
Forget-me-nots.
Tous ces pierrots
All these pierrots
Ont le coeur gros
Have a heavy heart,
Mon vieux Léon
My old friend Leon,
En entendant
Hearing
Le moindre chant
The slightest song
D'accordéon
Of accordion.
Quel temps fait-il
What's the weather like
Chez les gentils
Among the kind folks
De l'au-delà
Of the afterlife?
Les musiciens
Have the musicians
Ont-ils enfin
Finally found
Trouvé le la
The right note?
Et le p'tit bleu
And the little blue,
Est-ce que ça n'le
Doesn't it make it
Rend pas meilleur
Better
D'être servi
To be served
Au sein des vi-
Among the vine-
Gnes du Seigneur
Yards of the Lord?
Si d'temps en temps
If from time to time
Une dame d'antan
A lady of old
S'laisse embrasser
Lets herself be kissed,
Sûr'ment papa
Surely, dad,
Que tu r'grettes pas
You don't regret
D'être passé
Having passed on.
Et si l'bon Dieu
And if the good Lord
Aime tant soit peu
Likes the accordion
L'accordéon
Even a little bit,
Au firmament
In the firmament,
Tu t'plais sûr'ment
You must be happy,
Mon vieux Léon
My old friend Leon.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.