Maxime Le Forestier - Le p'tit air - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le p'tit air




Le p'tit air
The short melody
Il suffit que quelqu'un fredonne un p'tit air que j'avais fait pour toi
It's just that someone hums a little melody that I had made for you
Et c'est un peu de nous qui sonne dans l'au-delà
And it's a little bit of us that rings out in the afterlife
Et il suffit que quelqu'un murmure le p'tit air que j'avais fait pour toi
And it's just that someone whispers the little melody I had made for you
Si c'est un peu de nous qui dure c'est déjà ça
If it's a little bit of us that lasts, it's already something
La mousse a recouvert les lettres et déjà la pierre se fend
The moss has covered the letters and already the stone is splitting
C'est sûr que d'avoir été vivant c'est moins amusant
It's true that having been alive is less fun
Que de l'être on se dissout, on s'évapore
Than being alive, we dissolve, we evaporate
On se répend dans le grand flou
We spread ourselves out in the great blur
Que peut-il bien rester de nous
What can possibly remain of us?
Quel fil de nous s'agite encore, s'agite encore?
Which thread of us still moves, still moves?
Il suffit que quelqu'un fredonne un p'tit air que j'avais fait pour toi
It's just that someone hums a little melody that I had made for you
Et c'est un peu de nous qui sonne dans l'au-delà
And it's a little bit of us that rings out in the afterlife
Et il suffit que quelqu'un murmure le p'tit air que j'avais fait pour toi
And it's just that someone whispers the little melody I had made for you
Si c'est un peu de nous qui dure c'est déjà ça
If it's a little bit of us that lasts, it's already something
On laisse des traces ou des séquelles
We leave traces or after-effects
Des peintures ou des monuments
Paintings or monuments
Les statues tombent forcément gravitation universelle
Statues fall necessarily universal gravitation
Alors qu'un air qui se faufile
Whereas a tune that slips
De lèvres en lèvre et qui survit
From lip to lip and that survives
Ca peut nous faire un paradis
It can make us a paradise
Vient on s'en va danser tranquilles, danser tranquilles
Come, let's go dance in peace, dance in peace
Il suffit que quelqu'un fredonne un p'tit air que j'avais fait pour toi
It's just that someone hums a little melody that I had made for you
Et c'est un peu de nous qui sonne dans l'au-delà
And it's a little bit of us that rings out in the afterlife
Et il suffit que quelqu'un murmure le p'tit air que j'avais fait pour toi
And it's just that someone whispers the little melody I had made for you
Si c'est un peu de nous qui dure c'est déjà ça
If it's a little bit of us that lasts, it's already something
C'est déjà ça, c'est déjà ça, c'est déjà ça
It's already something, it's already something, it's already something





Writer(s): Julien Clerc, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.