Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Le p'tit air
Le p'tit air
The short melody
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
It's
just
that
someone
hums
a
little
melody
that
I
had
made
for
you
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
And
it's
a
little
bit
of
us
that
rings
out
in
the
afterlife
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
And
it's
just
that
someone
whispers
the
little
melody
I
had
made
for
you
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
If
it's
a
little
bit
of
us
that
lasts,
it's
already
something
La
mousse
a
recouvert
les
lettres
et
déjà
la
pierre
se
fend
The
moss
has
covered
the
letters
and
already
the
stone
is
splitting
C'est
sûr
que
d'avoir
été
vivant
c'est
moins
amusant
It's
true
that
having
been
alive
is
less
fun
Que
de
l'être
on
se
dissout,
on
s'évapore
Than
being
alive,
we
dissolve,
we
evaporate
On
se
répend
dans
le
grand
flou
We
spread
ourselves
out
in
the
great
blur
Que
peut-il
bien
rester
de
nous
What
can
possibly
remain
of
us?
Quel
fil
de
nous
s'agite
encore,
s'agite
encore?
Which
thread
of
us
still
moves,
still
moves?
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
It's
just
that
someone
hums
a
little
melody
that
I
had
made
for
you
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
And
it's
a
little
bit
of
us
that
rings
out
in
the
afterlife
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
And
it's
just
that
someone
whispers
the
little
melody
I
had
made
for
you
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
If
it's
a
little
bit
of
us
that
lasts,
it's
already
something
On
laisse
des
traces
ou
des
séquelles
We
leave
traces
or
after-effects
Des
peintures
ou
des
monuments
Paintings
or
monuments
Les
statues
tombent
forcément
gravitation
universelle
Statues
fall
necessarily
universal
gravitation
Alors
qu'un
air
qui
se
faufile
Whereas
a
tune
that
slips
De
lèvres
en
lèvre
et
qui
survit
From
lip
to
lip
and
that
survives
Ca
peut
nous
faire
un
paradis
It
can
make
us
a
paradise
Vient
on
s'en
va
danser
tranquilles,
danser
tranquilles
Come,
let's
go
dance
in
peace,
dance
in
peace
Il
suffit
que
quelqu'un
fredonne
un
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
It's
just
that
someone
hums
a
little
melody
that
I
had
made
for
you
Et
c'est
un
peu
de
nous
qui
sonne
dans
l'au-delà
And
it's
a
little
bit
of
us
that
rings
out
in
the
afterlife
Et
il
suffit
que
quelqu'un
murmure
le
p'tit
air
que
j'avais
fait
pour
toi
And
it's
just
that
someone
whispers
the
little
melody
I
had
made
for
you
Si
c'est
un
peu
de
nous
qui
dure
c'est
déjà
ça
If
it's
a
little
bit
of
us
that
lasts,
it's
already
something
C'est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça
It's
already
something,
it's
already
something,
it's
already
something
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Clerc, Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.