Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live




Les copains d'abord - Live
Друзья прежде всего - Концертная запись
Non ce n'était pas le radeau
Нет, это был не плот,
De la méduse ce bateau
"Медузы", этот бот,
Qu'on se le dise au fond des ports
Пусть говорят об этом в портах,
Dise au fond des ports
В глубине всех портов,
Il naviguait en père peinard
Он плавал себе без забот,
Sur la grande mare des canards
По глади пруда, словно утёнок,
Et s'appelait "Les copains d'abord"
И назывался "Друзья прежде всего",
Les copains d'abord
Друзья прежде всего.
Ses fluctuat nec mergitur
Его девиз "Не тонет и не колеблется",
C'était pas de la littérature,
Не был просто красивой словесностью,
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
Вопреки всем злопыхателям,
Aux jeteurs de sort,
Недоброжелателям,
Son capitaine et ses matelots
Его капитан и матросы
N'étaient pas des enfants de salauds,
Не были детьми негодяев,
Mais des amis franco de port,
А настоящими друзьями порта,
Des copains d'abord.
Друзьями прежде всего.
C'étaient pas des amis de luxe,
Это не были роскошные друзья,
Des petits Castor et Pollux,
Как Кастор и Поллукс, близнецы,
Des gens de Sodome et Gomorrhe,
Не из Содома и Гоморры,
Sodome et Gomorrhe,
Содома и Гоморры,
C'étaient pas des amis choisis
Это не были друзья, избранные
Par Montaigne et La Boetie,
Монтенем и Ла Боэси,
Sur le ventre ils se tapaient fort,
Они крепко пожимали друг другу руки,
Les copains d'abord.
Друзья прежде всего.
C'étaient pas des anges non plus,
Они не были и ангелами,
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
Евангелие не читали,
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors,
Но любили друг друга, под всеми парусами,
Toutes voiles dehors,
Под всеми парусами,
Jean, Pierre, Paul et compagnie,
Жан, Пьер, Поль и компания,
C'était leur seule litanie
Вот их единственная литания,
Leur Credo, leur Confitéor,
Их кредо, их исповедь,
Aux copains d'abord.
Друзьям прежде всего.
Au moindre coup de Trafalgar,
При малейшем Трафальгаре,
C'est l'amitié qui prenait le quart,
Дружба брала штурвал,
C'est elle qui leur montrait le nord,
Она указывала им путь на север,
Leur montrait le nord.
Указывала им путь,
Et quand ils étaient en détresse,
И когда они были в беде,
Que leur bras lançaient des S.O.S.,
Когда их руки слали сигналы SOS,
On aurait dit les sémaphores,
Они были словно семафоры,
Les copains d'abord.
Друзья прежде всего.
Au rendez-vous des bons copains,
На встречах добрых друзей,
Y'avait pas souvent de lapins,
Редко кто отсутствовал,
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
Когда одного из них не было на борту,
C'est qu'il était mort.
Значит, он умер.
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Да, но никогда, никогда,
Son trou dans l'eau ne se refermait,
Его место не заполнялось,
Cent ans après, coquin de sort!
Спустя сто лет, какая ирония судьбы!
Il manquait encore.
Его всё ещё не хватало.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
Я побывал на многих кораблях,
Mais le seul qui ait tenu le coup,
Но только один выдержал испытание,
Qui n'ai jamais viré de bord,
Который никогда не менял курса,
Mais viré de bord,
Не менял курса,
Naviguait en père peinard
Плыл себе без забот,
Sur la grand-mare des canards,
По глади пруда, словно утёнок,
Et s'appelait les Copains d'abord
И назывался "Друзья прежде всего",
Les Copains d'abord.
Друзья прежде всего.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
Я побывал на многих кораблях,
Mais le seul qui ait tenu le coup,
Но только один выдержал испытание,
Qui n'ai jamais viré de bord,
Который никогда не менял курса,
Mais viré de bord,
Не менял курса,
Naviguait en père peinard
Плыл себе без забот,
Sur la grand-mare des canards,
По глади пруда, словно утёнок,
Et s'appelait les Copains d'abord
И назывался "Друзья прежде всего",
Les Copains d'abord.
Друзья прежде всего.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.