Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les copains d'abord - Live
Друзья прежде всего - Концертная запись
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
Нет,
это
был
не
плот,
De
la
méduse
ce
bateau
"Медузы",
этот
бот,
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Пусть
говорят
об
этом
в
портах,
Dise
au
fond
des
ports
В
глубине
всех
портов,
Il
naviguait
en
père
peinard
Он
плавал
себе
без
забот,
Sur
la
grande
mare
des
canards
По
глади
пруда,
словно
утёнок,
Et
s'appelait
"Les
copains
d'abord"
И
назывался
"Друзья
прежде
всего",
Les
copains
d'abord
Друзья
прежде
всего.
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Его
девиз
"Не
тонет
и
не
колеблется",
C'était
pas
de
la
littérature,
Не
был
просто
красивой
словесностью,
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort,
Вопреки
всем
злопыхателям,
Aux
jeteurs
de
sort,
Недоброжелателям,
Son
capitaine
et
ses
matelots
Его
капитан
и
матросы
N'étaient
pas
des
enfants
de
salauds,
Не
были
детьми
негодяев,
Mais
des
amis
franco
de
port,
А
настоящими
друзьями
порта,
Des
copains
d'abord.
Друзьями
прежде
всего.
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe,
Это
не
были
роскошные
друзья,
Des
petits
Castor
et
Pollux,
Как
Кастор
и
Поллукс,
близнецы,
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe,
Не
из
Содома
и
Гоморры,
Sodome
et
Gomorrhe,
Содома
и
Гоморры,
C'étaient
pas
des
amis
choisis
Это
не
были
друзья,
избранные
Par
Montaigne
et
La
Boetie,
Монтенем
и
Ла
Боэси,
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort,
Они
крепко
пожимали
друг
другу
руки,
Les
copains
d'abord.
Друзья
прежде
всего.
C'étaient
pas
des
anges
non
plus,
Они
не
были
и
ангелами,
L'Evangile,
ils
l'avaient
pas
lu,
Евангелие
не
читали,
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors,
Но
любили
друг
друга,
под
всеми
парусами,
Toutes
voiles
dehors,
Под
всеми
парусами,
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie,
Жан,
Пьер,
Поль
и
компания,
C'était
leur
seule
litanie
Вот
их
единственная
литания,
Leur
Credo,
leur
Confitéor,
Их
кредо,
их
исповедь,
Aux
copains
d'abord.
Друзьям
прежде
всего.
Au
moindre
coup
de
Trafalgar,
При
малейшем
Трафальгаре,
C'est
l'amitié
qui
prenait
le
quart,
Дружба
брала
штурвал,
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord,
Она
указывала
им
путь
на
север,
Leur
montrait
le
nord.
Указывала
им
путь,
Et
quand
ils
étaient
en
détresse,
И
когда
они
были
в
беде,
Que
leur
bras
lançaient
des
S.O.S.,
Когда
их
руки
слали
сигналы
SOS,
On
aurait
dit
les
sémaphores,
Они
были
словно
семафоры,
Les
copains
d'abord.
Друзья
прежде
всего.
Au
rendez-vous
des
bons
copains,
На
встречах
добрых
друзей,
Y'avait
pas
souvent
de
lapins,
Редко
кто
отсутствовал,
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
a
bord,
Когда
одного
из
них
не
было
на
борту,
C'est
qu'il
était
mort.
Значит,
он
умер.
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais,
Да,
но
никогда,
никогда,
Son
trou
dans
l'eau
ne
se
refermait,
Его
место
не
заполнялось,
Cent
ans
après,
coquin
de
sort!
Спустя
сто
лет,
какая
ирония
судьбы!
Il
manquait
encore.
Его
всё
ещё
не
хватало.
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup,
Я
побывал
на
многих
кораблях,
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup,
Но
только
один
выдержал
испытание,
Qui
n'ai
jamais
viré
de
bord,
Который
никогда
не
менял
курса,
Mais
viré
de
bord,
Не
менял
курса,
Naviguait
en
père
peinard
Плыл
себе
без
забот,
Sur
la
grand-mare
des
canards,
По
глади
пруда,
словно
утёнок,
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord
И
назывался
"Друзья
прежде
всего",
Les
Copains
d'abord.
Друзья
прежде
всего.
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup,
Я
побывал
на
многих
кораблях,
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup,
Но
только
один
выдержал
испытание,
Qui
n'ai
jamais
viré
de
bord,
Который
никогда
не
менял
курса,
Mais
viré
de
bord,
Не
менял
курса,
Naviguait
en
père
peinard
Плыл
себе
без
забот,
Sur
la
grand-mare
des
canards,
По
глади
пруда,
словно
утёнок,
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord
И
назывался
"Друзья
прежде
всего",
Les
Copains
d'abord.
Друзья
прежде
всего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.