Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Les passantes - Live
Les passantes - Live
Les passantes - Live
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Cover
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Je
veux
dédier
ce
poème
This
poem
I
dedicate
À
toutes
les
femmes
qu'on
aime
To
every
woman
whom
we
love
Pendant
quelques
instants
secrets
For
a
few
secret
moments
À
celles
qu'on
connaît
à
peine
To
those
we
barely
know
Qu'un
destin
différent
entraîne
Whose
different
paths
take
them
away
Et
qu'on
ne
retrouve
jamais
And
whom
we'll
never
find
again
À
celle
qu'on
voit
apparaître
To
the
one
that
we
see
appear
Une
seconde
à
sa
fenêtre
For
a
second
at
her
window
Et
qui
preste
s'évanouit
And
who
vanishes
again
just
as
quickly
Mais
dont
la
svelte
silhouette
But
whose
slender
silhouette
Est
si
gracieuse
et
fluette
Is
so
graceful
and
delicate
Qu'on
en
demeure
épanoui
That
it
fills
us
with
joy
À
la
compagne
de
voyage
To
the
travel
companion
Dont
les
yeux
charmant
paysage
Whose
charming
eyes
are
a
beautiful
landscape
Font
paraître
court
le
chemin
Making
the
journey
seem
shorter
Qu'on
est
seul
peut-être
à
comprendre
Who
we
may
be
the
only
one
to
understand
Et
qu'on
laisse
pourtant
descendre
And
yet
we
let
them
go
Sans
avoir
effleuré
sa
main
Without
even
touching
their
hand
À
la
fine
et
souple
valseuse
To
the
slender
and
graceful
dancer
Qui
vous
sembla
triste
et
nerveuse
Who
seemed
sad
and
nervous
Par
une
nuit
de
carnaval
On
that
carnival
night
Qui
voulut
rester
inconnue
Who
wanted
to
remain
unknown
Et
qui
n'est
jamais
revenue
And
who
never
returned
Tournoyer
dans
un
autre
bal
To
dance
in
another
ballroom
À
celles
qui
sont
déjà
prises
To
those
who
are
already
taken
Et
qui
vivant
des
heures
grises
And
who
live
in
dull
hours
Près
d'un
être
trop
différent
With
someone
too
different
Vous
ont
inutile
folie
You
have
left
me
with
useless
madness
Laissé
voir
la
mélancolie
Shown
me
the
melancholy
D'un
avenir
désespérant
Of
a
future
without
hope
Chères
images
aperçues
Dear
images
glimpsed
Espérances
d'un
jour
déçues
Hopes
of
a
day
that
was
disappointed
Vous
serez
dans
l'oubli
demain
You
will
be
forgotten
tomorrow
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
If
only
happiness
comes
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
It
is
rare
that
we
remember
Des
épisodes
du
chemin
The
episodes
of
the
journey
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
But
if
we
have
missed
our
life
On
songe
avec
un
peu
d'envie
We
think
with
a
little
envy
À
tous
ces
bonheurs
entrevus
Of
all
those
happinesses
we
had
a
glimpse
of
Aux
baisers
qu'on
n'osa
pas
prendre
Of
the
kisses
we
dared
not
take
Aux
coeurs
qui
doivent
vous
attendre
Of
the
hearts
that
must
be
waiting
for
you
Aux
yeux
qu'on
n'a
jamais
revus
Of
the
eyes
that
we
never
saw
again
Alors
aux
soirs
de
lassitude
Then,
in
the
evenings
of
weariness
Tout
en
peuplant
sa
solitude
All
while
populating
our
solitude
Des
fantômes
du
souvenir
With
the
ghosts
of
memory
On
pleure
les
lèvres
absentes
We
cry
for
the
absent
lips
De
toutes
ces
belles
passantes
Of
all
those
beautiful
strangers
Que
l'on
n'a
pas
su
retenir
That
we
didn't
know
how
to
keep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau, Antoine Pol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.