Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Trompettes De La Renommée - Live
The Trumpets of Fame - Live
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Refusing
to
pay
the
ransom
of
glory
Sur
mon
brin
de
laurier
je
dormais
comme
un
loir
On
my
sprig
of
laurel,
I
slept
like
a
dormouse
Les
gens
de
bon
conseil
ont
su
me
faire
comprendre
People
of
good
counsel
made
me
understand
Qu'Ã
l'homme
de
la
rue
j'avais
des
comptes
Ã
rendre
That
to
the
man
on
the
street
I
had
debts
to
pay
Et
que,
sous
peine
de
dans
un
oubli
complet
And
that,
under
penalty
of
complete
oblivion
Je
devais
mettre
au
grand
jour
tous
mes
petits
secrets
I
had
to
bring
to
light
all
my
little
secrets
Dois-je,
pour
les
besoins
de
la
cause
publicitaire
Must
I,
for
the
sake
of
publicity
Divulguer
avec
qui,
et
dans
quelle
position
Divulge
with
whom,
and
in
what
position
Je
plonge
dans
le
stupre
et
la
fornication?
I
plunge
into
debauchery
and
fornication?
Combien
de
bons
amis
me
regarderont
de
travers
How
many
good
friends
will
look
at
me
askance
Combien
je
recevrai
de
coups
de
revolver
How
many
revolver
shots
will
I
receive
Souffrant
d'une
modestie
quasiment
maladive
Suffering
from
an
almost
morbid
modesty
Dois-je
les
arborer
plus
ostensiblement
Should
I
display
them
more
ostensibly
Comme
un
enfant
de
chÅ"ur
porte
un
saint
sacrement?
Like
an
altar
boy
carries
a
holy
sacrament?
Une
femme
du
monde,
et
qui
souvent
me
laisse
A
woman
of
the
world,
who
often
leaves
me
Ai-je
le
droit
de
ternir
l'honneur
de
cette
dame
Do
I
have
the
right
to
tarnish
this
lady's
honor
En
criant
sur
les
toits,
et
sur
l'air
des
lampions
By
shouting
from
the
rooftops,
to
the
tune
of
lanterns
"Madame
la
marquise
m'a
foutu
des
morpions?"
"Madame
la
Marquise
gave
me
crabs?"
Avec
le
Père
Duval,
la
calotte
chantante
With
Father
Duval,
the
singing
skullcap
Il
me
laisse
dire
merde,
je
lui
laisse
dire
amen
He
lets
me
say
"shit",
I
let
him
say
"amen"
Qu'un
soir
je
l'ai
surpris
aux
genoux
de
ma
maîtresse
Should
I
reveal
that
one
evening
I
surprised
him
at
my
mistress's
knees
Tandis
qu'elle
lui
cherchait
des
poux
dans
la
tonsure?
While
she
was
looking
for
lice
in
his
tonsure?
Avec
qui,
ventrebleu,
faut-il
que
je
couche
With
whom,
good
heavens,
must
I
sleep
Vienne
prendre
entre
mes
bras
la
place
de
ma
guitare?
Who
will
come
to
take
the
place
of
my
guitar
in
my
arms?
Pour
exciter
le
peuple
et
les
folliculaires
To
excite
the
people
and
the
tabloids
Qu'est-ce
qui
veut
me
prêter
sa
croupe
populaire
Who
wants
to
lend
me
their
popular
rump
Qu'est-ce
qui
veut
me
laisser
faire,
in
naturalibus
Who
wants
to
let
me
do
it,
in
naturalibus
Sonneraient-elles
plus
fort,
ces
divines
trompettes
Would
those
divine
trumpets
sound
louder
Et
prenais
tout
Ã
coup
des
allures
de
gazelle?
And
would
I
suddenly
take
on
the
appearance
of
a
gazelle?
Mais
je
ne
sache
pas
que
ça
profite
Ã
ces
drÃ'les
But
I
don't
know
that
it
benefits
these
funny
guys
De
jouer
le
jeu
de
l'amour
en
inversant
les
rÃ'les
To
play
the
game
of
love
by
reversing
the
roles
Que
ça
confère
Ã
leur
gloire
une
once
de
plus-value
That
it
gives
their
glory
an
ounce
of
added
value
Après
ce
tour
d'horizon
des
mille
et
une
recettes
After
this
overview
of
the
thousand
and
one
recipes
Qui
vous
valent
Ã
coup
sÃr
les
honneurs
des
gazettes
That
are
sure
to
earn
you
the
honors
of
the
gazettes
J'aime
mieux
m'en
tenir
Ã
ma
première
façon
I
prefer
to
stick
to
my
first
way
Et
me
gratter
le
ventre
en
chantant
des
chansons
And
scratch
my
belly
while
singing
songs
Si
le
public
en
veut,
je
les
sors
dare-dare
If
the
public
wants
them,
I'll
take
them
out
right
away
S'il
n'en
veut
pas
je
les
remets
dans
ma
guitare
If
they
don't
want
them,
I'll
put
them
back
in
my
guitar
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Refusing
to
pay
the
ransom
of
glory
Sur
mon
brin
de
laurier
je
m'endors
comme
un
loir
On
my
sprig
of
laurel,
I
fall
asleep
like
a
dormouse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.