Maxime Le Forestier - Liberté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Liberté




Liberté
Freedom
Tu viens au temps des cerises, tu t'en vas sans les cueillir.
You come during the time of cherries, you leave without picking them.
Tu te balades, indécise chez les sans-chemises
You walk around, indecisive among the shirtless ones
Mais qui veut te retenir, dans le ruisseau, s'enlise.
But who wants to hold you back, in the stream, gets bogged down.
On te dit fière et farouche, suffit d'un coup de canon
They call you proud and fierce, all it takes is the sound of a cannon
Pour qu'aussitôt, tu te couches sous un homme louche
For you to immediately lie down under some shady man
Qui nous tue en ton nom.
Who kills us in your name.
Liberté, tu n'es pas sérieuse.
Freedom, you're serious.
Liberté, t'as déjà vu des vies heureuses que l'on vit solitaire?
Freedom, have you ever seen happy lives that are lived alone?
Oh! Liberté, t'es pas fidèle.
Oh! Freedom, you're not faithful.
Surveille un peu tes ailes, Liberté sur terre.
Watch your wings a little, Freedom on earth.
Pendant que t'ornais ta pique avec la tête d'un roi
While you were adorning your pike with a king's head
On te gravait, magnifique, pour la République
They engraved you, magnificent, for the Republic
Aux murs des commissariats, ris pas, c'est pas comique.
On the walls of the police stations, don't laugh, it's not funny.
Toi, que l'esclave rachète, toi, dont on fait des statues
You, whom the slave buys back, you, of whom statues are made
Toi, que l'on chante à tue-tête dans les jours de fêtes
You, whom we sing at the top of our lungs on holidays
Réponds-moi, es-tu?
Answer me, where are you?
Liberté, tu n'es pas sérieuse.
Freedom, you're serious.
Liberté, t'as déjà vu des vies heureuses que l'on vit solitaire?
Freedom, have you ever seen happy lives that are lived alone?
Oh! Liberté, t'es pas fidèle.
Oh! Freedom, you're not faithful.
Avec ou sans tes ailes, Liberté sur terre.
With or without your wings, Freedom on earth.
C'est pas la faute à Voltaire, c'est pas la faute à Rousseau.
It's not Voltaire's fault, it's not Rousseau's fault.
Ceux qui t'ont vue, petite mère, en tenue légère
Those who saw you, my little mother, in your light clothing
Te baigner dans le ruisseau, ils sont tombés par terre, par terre.
Bathing in the stream, they fell to the ground, to the ground.





Writer(s): Bruno Le Forestier, Jean Paul Bernard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.