(Reprise d'une chanson de Georges Brassens, sur les trois premières strophes d'un poème de Corneille: Stances à Marquise, avec une dernière strophe de Tristan Bernard)
(Coverversion eines Liedes von Georges Brassens, basierend auf den ersten drei Strophen eines Gedichts von Corneille: Stances à Marquise, mit einer letzten Strophe von Tristan Bernard)
Marquise si mon visage
Marquise, wenn mein Gesicht
A quelques traits un peu vieux
Ein paar Züge zeigt, schon alt,
Souvenez-vous qu'à mon âge
Denk daran, in meinem Alter
Vous ne vaudrez guère mieux
Wirst du nicht viel besser sein
Marquise si mon visage
Marquise, wenn mein Gesicht
A quelques traits un peu vieux
Ein paar Züge zeigt, schon alt,
Souvenez-vous qu'à mon âge
Denk daran, in meinem Alter
Vous ne vaudrez guère mieux
Wirst du nicht viel besser sein
Le temps aux plus belles choses
Die Zeit fügt den schönsten Dingen
Se plaît à faire un affront
Gerne eine Kränkung zu,
Et saura faner vos roses
Und wird auch deine Rosen welken
Comme il a ridé mon front
Wie sie mir die Stirn zerfurcht
Le temps aux plus belles choses
Die Zeit fügt den schönsten Dingen
Se plaît à faire un affront
Gerne eine Kränkung zu,
Et saura faner vos roses
Und wird auch deine Rosen welken
Comme il a ridé mon front
Wie sie mir die Stirn zerfurcht
Le même cours des planètes
Derselbe Lauf der Planeten
Règle nos jours et nos nuits
Regelt unsre Tage, Nacht,
On m'a vu ce que vous êtes
Man sah mich, was du jetzt bist,
Vous serez ce que je suis
Du wirst sein, was ich jetzt bin
Le même cours des planètes
Derselbe Lauf der Planeten
Règle nos jours et nos nuits
Regelt unsre Tage, Nacht,
On m'a vu ce que vous êtes
Man sah mich, was du jetzt bist,
Vous serez ce que je suis
Du wirst sein, was ich jetzt bin
Peut-être que je serai vieille
Vielleicht werd' ich alt sein,
Répond Marquise cependant
Erwidert Marquise schnell,
J'ai vingt-six ans mon vieux Corneille
Ich bin sechsundzwanzig, alter Corneille,
Et je t'emmerde en attendant
Und verpiss dich einstweilen
J'ai vingt-six ans mon vieux Corneille
Ich bin sechsundzwanzig, alter Corneille,
Et je t'emmerde en attendant
Und verpiss dich einstweilen
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.