Maxime Le Forestier - Mauve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Mauve




Mauve
Mauve
La brume a des remords de fleuve et d'étang
The mist has regrets of river and pond
Les oiseaux nagent dans du mauve
The birds swim in purple
Les mots de ma plume se sauvent
The words my pen wrote flee
Me laissant
Leaving me
Avec des phrases qui ne parlent que tourments
With sentences that speak only of torment
Vienne le temps des amours neuves
Let the time of new loves come
La brume a des remords de fleuve
The mist has regrets of river
Et d'étang
And pond
Je ne suis jamais qu'un enfant
I am never more than a child
Tu le sais bien toi que j'attends
You know it well, you that I wait for
Tu le sais puisque tu m'attends
You know it, since you wait for me
Dans une dominante bleue
In a dominant blue
le mauve fait ce qu'il peut
Where purple does what it can
La page blanche se noircit
The blank page blackens
Laissant parfois une éclaircie
Sometimes leaving a clearing
Une lisière dans la marge
An edge in the margin
passe comme un vent du large
Where a wind passes like an offshore wind
La brume a des remords de fleuve et de pluie
The mist has regrets of river and rain
Les chansons naissent dans la frime
The songs are born in affectation
Et les dictionnaires de rimes
And the dictionaries of rhymes
S'y ennuient
Are bored there
Mes phrases meurent sur tes lèvres mais la nuit
My sentences die on your lips but at night
Elles renaissent toutes neuves
They are all reborn new
La brume a des remords de fleuve
The mist has regrets of river
Et de pluie
And rain
Et le mauve sur ta paupière
And the purple on your eyelids
Brille d'une étrange lumière
Glows with a strange light
courent des ombres éphémères
Where ephemeral shadows run
Dans une dominante bleue
In a dominant blue
le mauve fait ce qu'il peut
Where purple does what it can
La page blanche devient bleue
The blank page turns blue
Et le mauve meurt peu à peu
And the purple gradually dies
Il ne reste plus dans la marge
In the margin there remains only
Que la rosée du vent du large
The dew of the offshore wind





Writer(s): Jean-pierre Kernoa, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.