Maxime Le Forestier - Mourir Pour Une Nuit (Live) - traduction des paroles en allemand




Mourir Pour Une Nuit (Live)
Sterben Für Eine Nacht (Live)
Mourir, mourir, mourir
Sterben, sterben, sterben
Pour une nuit,
Für eine Nacht,
Pour un après-midi.
Für einen Nachmittag.
Mourir, mourir
Sterben, sterben
Comme on s'endort,
Wie man einschläft,
Faire la nique à la mort.
Dem Tod ein Schnippchen schlagen.
Mourir pour un regard
Sterben für einen Blick
Au fond d'un mausolée,
Tief in einem Mausoleum,
Pour discuter ce soir
Um heute Abend zu plaudern
Avec les feux follets.
Mit den Irrlichtern.
Mourir pour un baiser,
Sterben für einen Kuss,
Mourir pour cette main
Sterben für diese Hand,
Qui viendra caresser
Die morgen früh
Mon corps demain matin.
Meinen Körper streicheln wird.
{Refrain}
{Refrain}
Mourir les yeux ouverts
Sterben mit offenen Augen,
Pour mieux te regarder
Um dich besser zu betrachten,
Et voir dans tes yeux verts
Und in deinen grünen Augen
Une larme couler.
Eine Träne fließen zu sehen.
Mourir pour le plaisir
Sterben für das Vergnügen,
De renaître demain,
Morgen neu zu erwachen,
Mourir dans un sourire
Sterben mit einem Lächeln
Et te comprendre enfin.
Und dich endlich zu verstehen.
{Refrain}
{Refrain}
Mourir comme on s'endort
Sterben wie man einschläft,
Mourir comme on s'enivre
Sterben wie man sich berauscht,
Pour changer de décor
Um die Kulisse zu wechseln
Et puis renaître et vivre.
Und dann neu zu erwachen und zu leben.





Writer(s): jean-pierre kernoa, maxime le forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.