Maxime Le Forestier - Mourir pour une nuit - traduction des paroles en allemand

Mourir pour une nuit - Maxime Le Forestiertraduction en allemand




Mourir pour une nuit
Sterben für eine Nacht
Mourir, mourir, mourir
Sterben, sterben, sterben
Pour une nuit
Für eine Nacht
Pour un après-midi
Für einen Nachmittag
Mourir, mourir
Sterben, sterben
Comme on s'endort
Wie man einschläft
Faire la nique à la mort
Der Tod ein Schnippchen schlagen
Mourir pour un regard
Sterben für einen Blick
Au fond d'un mausolée
Tief in einem Mausoleum
Pour discuter ce soir
Um heute Abend zu plaudern
Avec les feux follets
Mit den Irrlichtern
Mourir pour un baiser
Sterben für einen Kuss
Mourir pour cette main
Sterben für diese Hand
Qui viendra caresser
Die morgen früh streicheln wird
Mon corps demain matin
Meinen Körper
Mourir, mourir, mourir
Sterben, sterben, sterben
Pour une nuit
Für eine Nacht
Pour un après-midi
Für einen Nachmittag
Mourir, mourir
Sterben, sterben
Comme on s'endort
Wie man einschläft
Faire la nique à la mort
Der Tod ein Schnippchen schlagen
Mourir les yeux ouverts
Sterben mit offenen Augen
Pour mieux te regarder
Um dich besser zu betrachten
Et voir dans tes yeux verts
Und in deinen grünen Augen
Une larme couler
Eine Träne fließen zu sehen
Mourir pour le plaisir
Sterben für das Vergnügen
De renaître demain
Morgen neu geboren zu werden
Mourir dans un sourire
Sterben mit einem Lächeln
Et te comprendre enfin
Und dich endlich zu verstehen
Mourir, mourir, mourir
Sterben, sterben, sterben
Pour une nuit
Für eine Nacht
Pour un après-midi
Für einen Nachmittag
Mourir, mourir
Sterben, sterben
Comme on s'endort
Wie man einschläft
Faire la nique à la mort
Der Tod ein Schnippchen schlagen
Mourir comme on s'endort
Sterben wie man einschläft
Mourir comme on s'enivre
Sterben wie man sich berauscht
Pour changer de décor
Um die Kulisse zu wechseln
Et puis renaître et vivre
Und dann neu zu erwachen und zu leben





Writer(s): Jean-pierre Kernoa, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.