Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir pour une nuit
Sterben für eine Nacht
Mourir,
mourir,
mourir
Sterben,
sterben,
sterben
Pour
une
nuit
Für
eine
Nacht
Pour
un
après-midi
Für
einen
Nachmittag
Mourir,
mourir
Sterben,
sterben
Comme
on
s'endort
Wie
man
einschläft
Faire
la
nique
à
la
mort
Der
Tod
ein
Schnippchen
schlagen
Mourir
pour
un
regard
Sterben
für
einen
Blick
Au
fond
d'un
mausolée
Tief
in
einem
Mausoleum
Pour
discuter
ce
soir
Um
heute
Abend
zu
plaudern
Avec
les
feux
follets
Mit
den
Irrlichtern
Mourir
pour
un
baiser
Sterben
für
einen
Kuss
Mourir
pour
cette
main
Sterben
für
diese
Hand
Qui
viendra
caresser
Die
morgen
früh
streicheln
wird
Mon
corps
demain
matin
Meinen
Körper
Mourir,
mourir,
mourir
Sterben,
sterben,
sterben
Pour
une
nuit
Für
eine
Nacht
Pour
un
après-midi
Für
einen
Nachmittag
Mourir,
mourir
Sterben,
sterben
Comme
on
s'endort
Wie
man
einschläft
Faire
la
nique
à
la
mort
Der
Tod
ein
Schnippchen
schlagen
Mourir
les
yeux
ouverts
Sterben
mit
offenen
Augen
Pour
mieux
te
regarder
Um
dich
besser
zu
betrachten
Et
voir
dans
tes
yeux
verts
Und
in
deinen
grünen
Augen
Une
larme
couler
Eine
Träne
fließen
zu
sehen
Mourir
pour
le
plaisir
Sterben
für
das
Vergnügen
De
renaître
demain
Morgen
neu
geboren
zu
werden
Mourir
dans
un
sourire
Sterben
mit
einem
Lächeln
Et
te
comprendre
enfin
Und
dich
endlich
zu
verstehen
Mourir,
mourir,
mourir
Sterben,
sterben,
sterben
Pour
une
nuit
Für
eine
Nacht
Pour
un
après-midi
Für
einen
Nachmittag
Mourir,
mourir
Sterben,
sterben
Comme
on
s'endort
Wie
man
einschläft
Faire
la
nique
à
la
mort
Der
Tod
ein
Schnippchen
schlagen
Mourir
comme
on
s'endort
Sterben
wie
man
einschläft
Mourir
comme
on
s'enivre
Sterben
wie
man
sich
berauscht
Pour
changer
de
décor
Um
die
Kulisse
zu
wechseln
Et
puis
renaître
et
vivre
Und
dann
neu
zu
erwachen
und
zu
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Kernoa, Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.