Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre Vie En Rose
Unser Leben In Rosa
Il
ne
reste
plus
une
feuille
aux
branches,
ni
un
vêtement
sur
le
dos
sali
Es
bleibt
kein
Blatt
mehr
an
den
Zweigen,
kein
Kleidungsstück
auf
dem
schmutzigen
Rücken
De
la
femme
brune
qui
était
sortie
Der
braunen
Frau,
die
hinausgegangen
war
De
la
femme
brune
et
non
pas
blanche.
Der
braunen
Frau
und
nicht
der
weißen.
Il
aura
suffi
d′un
avion
qui
passe
avec
un
drapeau
étoilé
dedans
Es
reichte
ein
Flugzeug
mit
Sternenbanner,
das
vorüberflog
Crachant
ses
étoiles
au-dessus
des
champs
Seine
Sterne
über
die
Felder
spuckte
Semant
des
nuages
sur
ses
traces.
Wolken
auf
seinen
Spuren
säte.
C'est
notre
vie
en
rose
que
l′on
achète
ainsi.
Es
ist
unser
Leben
in
Rosa,
das
wir
so
kaufen.
Viens,
buvons
quelque
chose
puisque
c'est
loin
d'ici.
Komm,
lass
uns
etwas
trinken,
denn
es
ist
weit
von
hier.
Il
ne
reste
plus,
dans
ses
bras
inertes
Es
bleibt
nichts
mehr
in
ihren
leblosen
Armen
Le
corps
de
l′enfant
qui
dormait′si
bien.
Der
Leib
des
Kindes,
das
so
friedlich
schlief.
Il
aura
roulé
quelques
pas
plus
loin
Es
ist
ein
paar
Schritte
weiter
gerollt
Serrant
dans
ses
mains
des
feuilles
vertes
Mit
grünen
Blättern
in
den
Händchen.
Mais
n'en
parlons
plus,
ce
n′est
plus
la
peine.
Doch
reden
wir
nicht
mehr
davon,
es
hat
keinen
Sinn.
Cela
ternirait
le
soleil
de
mai.
Es
würde
den
Maisonne
trüben.
Un
Coca-Cola
vaut
deux
vies
humaines
et
nous
nous
y
sommes
résignés.
Ein
Coca-Cola
ist
zwei
Menschenleben
wert,
und
wir
haben
uns
damit
abgefunden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Ledouarin, Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.