Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Né quelque part
Né quelque part
Né quelque part
On
choisit
pas
ses
parents,
on
choisit
pas
sa
famille
We
do
not
choose
our
parents,
we
do
not
choose
our
family
On
choisit
pas
non
plus
les
trottoirs
de
Manille
We
also
do
not
choose
the
sidewalks
of
Manila
De
Paris
ou
d'Alger
pour
apprendre
à
marcher
Of
Paris
or
of
Algiers
to
learn
to
walk
Être
né
quelque
part
Being
born
somewhere
Être
né
quelque
part
pour
celui
qui
est
né
Being
born
somewhere
for
the
one
who
is
born
C'est
toujours
un
hasard
It
is
always
a
coincidence
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
Y
a
des
oiseaux
d'basse-cour
et
des
oiseaux
d'passage
There
are
backyard
birds
and
migratory
birds
Ils
savent
où
sont
leurs
nids
qu'ils
rentrent
de
voyage
They
know
where
their
nests
are,
they
return
from
a
trip
Ou
qu'ils
restent
chez
eux,
ils
savent
où
sont
leurs
œufs
Or
they
stay
at
home,
they
know
where
their
eggs
are
Être
né
quelque
part
Being
born
somewhere
Être
né
quelque
part,
c'est
partir
quand
on
veut
Being
born
somewhere,
is
leaving
whenever
you
want
Revenir
quand
on
part
Returning
whenever
you
depart
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent?
In
the
place
where
they
are
born?
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent
In
the
place
where
they
are
born
Que
les
gens
naissent
pareils
ou
pas?
Whether
people
are
born
the
same
or
not?
(Abantwana
bayagxuma,
becahselana
bexoxa)
(Abantwana
bayagxuma,
becahselana
bexoxa)
On
choisit
pas
ses
parents,
on
choisit
pas
sa
famille
We
do
not
choose
our
parents,
we
do
not
choose
our
family
On
choisit
pas
non
plus
les
trottoirs
de
Manille
We
also
do
not
choose
the
sidewalks
of
Manila
De
Paris
ou
d'Alger
pour
apprendre
à
marcher
Of
Paris
or
of
Algiers
to
learn
to
walk
Je
suis
né
quelque
part
I
was
born
somewhere
Je
suis
né
quelque
part,
laissez-moi
ce
repère
I
was
born
somewhere,
leave
me
this
reference
Ou
je
perds
la
mémoire
Or
I
lose
my
memory
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent
In
the
place
where
they
are
born
Est-ce
que
les
gens
naissent
pareils
ou
pas?
Whether
people
are
born
the
same
or
not?
(Buka
naba
bexoshana)
(Buka
naba
bexoshana)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent
In
the
place
where
they
are
born
Est-ce
que
les
gens
naissent
pareils
ou
pas?
Whether
people
are
born
the
same
or
not?
(Buka
naba
bexoshana)
(Buka
naba
bexoshana)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Buka
naba
bexoshana)
(Nom'inq
wand'yes
qwag
iqwahasa)
(Buka
naba
bexoshana)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. FORESTIER, J.P. SABAR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.