Maxime Le Forestier - Restons amants - traduction des paroles en allemand

Restons amants - Maxime Le Forestiertraduction en allemand




Restons amants
Bleiben wir Liebende
Qu'un jour les choses le temps pas rose
Dass eines Tages die nicht rosige Zeit
Les événements nous imposent
Die Ereignisse uns aufzwingen
La fin des sentiments
Das Ende der Gefühle
Qu'un jour se suivent les invectives
Dass eines Tages die Beschimpfungen folgen
Les égarements la dérive
Die Wirrnisse, die Abwege
Chacun séparément
Jeder für sich allein
Quoi qu'il arrive restons amants
Was auch passiert, bleiben wir Liebende
Restons amants des hôtels sombres
Bleiben wir Liebende dunkler Hotels
Des rendez-vous dissimulés
Versteckter Verabredungen
vont s'entrelacer les ombres
Wo sich die Schatten verschlingen
Aux dangers mélangées
Mit gemischten Gefahren
Restons amants des plages vides
Bleiben wir Liebende leerer Strände
novembre aime à nous jeter
Wo November uns gern hinwirft
Laissons frémir aux vents avides
Lass uns von gierigen Winden
Les lèvres dérobées
Die gestohlenen Lippen erzittern
Même si les gares si les regards
Auch wenn die Bahnhöfe, die Blicke
Indifféremment nous séparent
Gleichgültig uns trennen
De plus en plus souvent
Immer häufiger
Même si se tiennent ta main la mienne
Auch wenn deine Hand, meine hält
Pour la fin des temps que nos vies deviennent
Für das Ende der Zeiten, dass unser Leben wird
Celles de tous les gens
Wie das all der anderen
Quoi qu'il advienne restons amants
Was auch geschieht, bleiben wir Liebende
Restons amants des impatiences
Bleiben wir Liebende der Ungeduld
Des minutes qui sont comptées
Der gezählten Minuten
Des trésors de ruse et de science
Der Schätze aus List und Wissen
Pour se retrouver
Um sich wiederzufinden
Restons amants des corps à corps
Bleiben wir Liebende der Körper
Des peaux qui savent se trouver
Der Häute, die sich zu finden wissen
Laissons les coeurs qui battent encore
Lass die Herzen, die noch schlagen
L'un à l'autre mêlés
Miteinander verschmelzen
La petite mort
Der kleine Tod
L'éternité
Die Ewigkeit





Writer(s): Le Forestier Bruno Jean Bernard, Leclerc Paul-alain-auguste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.