Maxime Le Forestier - Retouche A Un Roman D'Amour De 4 Sous - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Retouche A Un Roman D'Amour De 4 Sous




Retouche A Un Roman D'Amour De 4 Sous
Поправки к дешевому любовному роману
Jean Bertola
Жан Бертола
Retouches à un roman d'amour de quatre sous
Поправки к дешевому любовному роману
Paroles et Musique: Georges Brassens 1982 "Georges Brassens - Les dernières chansons inédites par Jean Bertola"
Слова и музыка: Жорж Брассенс 1982 "Жорж Брассенс - Последние неизданные песни в исполнении Жана Бертола"
Madame, même à quatre sous
Мадам, даже за гроши
Notre vieux roman d'amour sou-
Наш старый роман любовный
Ffrirait certes quelque mévente.
Несомненно потерпел бы фиаско.
Il fut minable. Permettez
Он был жалким. Позвольте
Que je farde la vérité,
Мне приукрасить правду,
La réinvente. {2x}
Заново ее изобрести. {2x}
On se rencontra dans un car
Мы встретились в автобусе,
Nous menant en triomphe au quart,
Который вез нас с триумфом в участок,
Une nuit de rafle à Pigalle.
В ночь облавы на Пигаль.
Je préfère affirmer, sang bleu!
Я предпочитаю утверждать, ей-богу,
Que l'on nous présenta chez le
Что нас представили друг другу у
Prince de Galles. {2x}
Принца Уэльского. {2x}
Oublions l'hôtel mal famé,
Забудем о захудалой гостинице,
L'hôtel borgne l'on s'est aimés.
Одноглазой гостинице, где мы любились.
Taisons-le, j'aurais bonne mine.
Умолчим о ней, мне было бы стыдно.
Il me paraît plus transcendant
Мне кажется более возвышенным
De situer nos ébats dans
Расположить наши утехи в
Une chaumine. {2x}
Хижине. {2x}
Les anges volèrent bien bas,
Ангелы летали очень низко,
Leurs soupirs ne passèrent pas
Их вздохи не прошли дальше
L'entresol, le rez-de-chaussée.
Мезонина, первого этажа.
Forçons la note et rehaussons
Давайте усилим ноту и вознесем
Très au-delà du mur du son
Далеко за пределы звукового барьера
Leur odyssée. {2x}
Их одиссею. {2x}
Ne laissons pas, quelle pitié!
Не оставим же, какая жалость!
Notre lune de miel quartier
Наш медовый месяц в районе
De la zone. Je préconise
Красных фонарей. Я предлагаю
Qu'on l'ait vécue en Italie,
Сказать, что мы провели его в Италии,
Sous le beau ciel de Napoli
Под прекрасным небом Неаполя
Ou de Venise. {2x}
Или Венеции. {2x}
Un jour votre cœur se lassa
Однажды твое сердце устало
Et vous partîtes - passons ça
И ты ушла - опустим это
Sous silence - en claquant la porte.
- хлопнув дверью.
Marguerite, soyons décents,
Маргарита, будем благородны,
Racontons plutôt qu'en toussant
Скажем, что ты, кашлянув,
Vous êtes morte. {2x}
Умерла. {2x}
Deux années après, montre en main,
Два года спустя, секунда в секунду,
Je me consolais, c'est humain,
Я утешился, это по-человечески,
Avec une de vos semblables.
С одной из тебе подобных.
Je joue, ça fait un effet bœuf,
Я играю, это производит сильное впечатление,
Le veuf toujours en deuil, le veuf
Вдовец, всегда в трауре, безутешный
Inconsolable. {2x}
Вдовец. {2x}
C'est la revanche du vaincu,
Это реванш побежденного,
C'est la revanche du cocu,
Это реванш рогоносца,
D'agir ainsi dès qu'il évoque
Делать так, как только он вспоминает
Son histoire: autant qu'il le peut,
Свою историю: насколько он может,
Iltâche de la rendre un peu
Он старается сделать ее немного
Moins équivoque. {2x}
Менее двусмысленной. {2x}





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.