Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Retouches a un roman de quatre sous - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retouches a un roman de quatre sous - Live
Правки в дешёвом любовном романе - Концертная запись
Retouches
à
un
roman
d'amour
de
quatre
sous
Правки
в
дешёвом
любовном
романе
Paroles
et
Musique:
Georges
Brassens
1982
Слова
и
музыка:
Georges
Brassens
1982
Madame,
même
à
quatre
sous
Мадам,
даже
за
гроши
Notre
vieux
roman
d'amour
sou-
Наш
старый
любовный
роман,
увы,
Ffrirait
certes
quelque
mévente.
Встретил
бы,
конечно,
холодный
приём.
Il
fut
minable.
Permettez
Он
был
жалок.
Позвольте
мне
Que
je
farde
la
vérité,
Приукрасить
правду
вполне,
La
réinvente.
{2x}
Выдумать
всё
заново.
{2x}
On
se
rencontra
dans
un
car
Мы
встретились
в
автобусе,
Nous
menant
en
triomphe
au
quart,
Везущем
нас
с
триумфом
в
участок,
Une
nuit
de
rafle
à
Pigalle.
В
ночь
облавы
на
Пигаль.
Je
préfère
affirmer,
sang
bleu!
Я
предпочту
сказать,
ей-богу,
Que
l'on
nous
présenta
chez
le
Что
нас
представили
друг
другу
Prince
de
Galles.
{2x}
В
отеле
«Принц
Уэльский».
{2x}
Oublions
l'hôtel
mal
famé,
Забудем
о
захудалой
гостинице,
L'hôtel
borgne
où
l'on
s'est
aimés.
Одноглазой
дыре,
где
мы
любили
друг
друга.
Taisons-le,
j'aurais
bonne
mine.
Умолчим
о
ней,
какой
с
меня
спрос.
Il
me
paraît
plus
transcendant
Мне
кажется
более
возвышенным
De
situer
nos
ébats
dans
Расположить
наши
утехи
в
Une
chaumine.
{2x}
Уютном
шале.
{2x}
Les
anges
volèrent
bien
bas,
Ангелы
летали
так
низко,
Leurs
soupirs
ne
passèrent
pas
Их
вздохи
не
достигали
L'entresol,
le
rez-de-chaussée.
Мезонина,
первого
этажа.
Forçons
la
note
et
rehaussons
Давайте
повысим
тон
и
вознесём
Très
au-delà
du
mur
du
son
Далеко
за
звуковой
барьер
Leur
odyssée.
{2x}
Их
одиссею.
{2x}
Ne
laissons
pas,
quelle
pitié!
Не
оставим
же,
какая
жалость!
Notre
lune
de
miel
quartier
Наш
медовый
месяц
в
квартале
De
la
zone.
Je
préconise
Красных
фонарей.
Я
предлагаю
Qu'on
l'ait
vécue
en
Italie,
Сказать,
что
мы
провели
его
в
Италии,
Sous
le
beau
ciel
de
Napoli
Под
прекрасным
небом
Неаполя
Ou
de
Venise.
{2x}
Или
Венеции.
{2x}
Un
jour
votre
cœur
se
lassa
Однажды
ваше
сердце
устало
Et
vous
partîtes
- passons
ça
И
вы
ушли
- опустим
это
Sous
silence
- en
claquant
la
porte.
К
слову
- хлопнув
дверью.
Marguerite,
soyons
décents,
Маргарита,
будем
благородны,
Racontons
plutôt
qu'en
toussant
Скажем,
что,
кашлянув
невольно,
Vous
êtes
morte.
{2x}
Вы
умерли.
{2x}
Deux
années
après,
montre
en
main,
Два
года
спустя,
секунда
в
секунду,
Je
me
consolais,
c'est
humain,
Я
утешился,
это
по-людски,
Avec
une
de
vos
semblables.
С
одной
из
вам
подобных.
Je
joue,
ça
fait
un
effet
bœuf,
Я
разыгрываю,
это
производит
сильный
эффект,
Le
veuf
toujours
en
deuil,
le
veuf
Вдовца,
вечно
скорбящего,
вдовца
Inconsolable.
{2x}
Безутешного.
{2x}
C'est
la
revanche
du
vaincu,
Это
месть
побеждённого,
C'est
la
revanche
du
cocu,
Это
месть
рогоносца,
D'agir
ainsi
dès
qu'il
évoque
Поступать
так,
когда
он
вспоминает
Son
histoire:
autant
qu'il
le
peut,
Свою
историю:
как
только
может,
Iltâche
de
la
rendre
un
peu
Он
старается
сделать
её
немного
Moins
équivoque.
{2x}
Менее
двусмысленной.
{2x}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.