Maxime Le Forestier - Rue Darwin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Rue Darwin




Rue Darwin
Darwin Street
Le singe descend d'la rue Darwin
The monkey comes down from Darwin Street
Il s'rend au zoo sans concession
He goes to the zoo without compromise
Vivre avec des hommes sans estime
To live with men without esteem
Tu parles d'une évolution
Talk about an evolution
Un taxi pour l'futur bipède
A taxi for the future biped
Dans le coffre, son baluchon
In the trunk, his knapsack
L'bulletin d'adhésion au Club Med
The membership form of the Club Med
La phtomaton d'une guenon
The photo booth of a monkey
Oh, dans l'quartier des coquines
Oh, in the neighborhood of the coquettes
Va plus faire le malin
Don't be naughty anymore
On n'remonte pas la rue Darwin
You don't go back up Darwin Street
C'est sans unique et c'est pas bien
It's one way and it's not good
Du pied d'la butte au zoo d'Vincennes
From the foot of the hill to the Vincennes Zoo
La TSF parle de forêts
The radio talks about forests
On a voulu lui faire d'la peine
We wanted to hurt him
Il savait pas qu'ça existait
He didn't know it existed
Il jette un billet au chauffeur
He throws a bill to the driver
Qui l'a bien aimé dans Greystoke
Who loved him in Greystoke
Fait coucou à la girafe en pleurs
Waves hello to the crying giraffe
Montre les dents aux sales gosses qui smokent
Shows his teeth to the dirty little kids who are smoking
Oh, sur le piano des cousines
Oh, on the piano of the cousins
Va plus jouer à 4 mains
You won't play four-hand anymore
On n'remonte pas la rue Darwin
You don't go back up Darwin Street
C'est sens unique et c'est pas bien
It's one way and it's not good
Le gardien chef ouvre les grilles
The head keeper opens the gates
L'enfant prodige est de retourÇa va faire chaud à toutes les filles
The prodigal son is back, it's going to be hot for all the girls
Du zoo et des alentours
From the zoo and the surroundings





Writer(s): Boris Bergman, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.