Maxime Le Forestier - Saltimbanque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Saltimbanque




Saltimbanque
Скоморох
Enfant de clown et d'écuyère,
Сын клоуна и наездницы,
Il était sous chapiteau.
Он родился под шатром.
Entre la lionne et la panthère,
Между львицей и пантерой,
On mettait son berceau.
Ставили его колыбель.
Il a grandi parmi les nôtres.
Он вырос среди наших.
Dès que son âge lui permit
Как только возраст позволил
De poser un pied devant l'autre,
Ему поставить одну ногу перед другой,
Une voix lui a dit:
Голос ему сказал:
"Petit, tu es Saltimbanque.
"Малыш, ты рожден скоморохом.
De ville en ville, tu iras.
Из города в город ты пойдешь.
Jongle avec tout ce que tu as
Жонглируй всем, что у тебя есть,
Et si tu manques,
И если промахнешься,
Cent fois, tu recommenceras."
Сто раз ты будешь начинать сначала."
Quand il voulait lancer des balles,
Когда он хотел подбросить мячи,
Elles ne tombaient pas dans ses mains.
Они не попадали ему в руки.
Quand il sautait sur un cheval,
Когда он прыгал на лошадь,
C'était toujours trop loin.
Это всегда было слишком далеко.
En équilibre sur la table,
Балансируя на столе,
Il était pris par le tournis.
Его охватывало головокружение.
Chacun le disait incapable
Каждый говорил, что он неспособен
De gagner sa vie.
Заработать себе на жизнь.
"Petit, tu es Saltimbanque.
"Малыш, ты рожден скоморохом.
Il faut qu'ils rient, il faut qu'ils pleurent,
Они должны смеяться, они должны плакать,
Qu'ils applaudissent, qu'ils aient peur
Аплодировать, бояться,
Mais si tu manques,
Но если ты промахнешься,
Pour nous, tu seras un voleur."
Для нас ты будешь вором."
Alors, en désespoir de cause,
Тогда, отчаявшись,
Il a jonglé avec des mots
Он начал жонглировать словами
Et la musique et d'autres choses.
И музыкой, и другими вещами.
On a crié: Bravo!
И люди кричали: Браво!
On le réclamait à tue-tête
Его требовали на бис
Sur les pistes du monde entier.
На аренах всего мира.
Dans son numero de poète,
В своем номере поэта
Il était adoré.
Он был обожаем.
"Petit, tu es Saltimbanque.
"Малыш, ты рожден скоморохом.
Méfie-toi de ces pistes-là.
Остерегайся этих арен.
Quand ton numéro passera,
Когда твой номер пройдет,
Si tu le manques,
Если ты промахнешься,
On ne te ramassera pas.
Тебя не поднимут.
Car tous les mots, quand on les jette,
Потому что все слова, когда их бросаешь,
Ils rebondissent n'importe
Они отскакивают куда попало,
De cœur en cœur, de tête en tête.
От сердца к сердцу, от головы к голове.
Ils en deviennent fous.
Они сводят с ума.
Ils te reviennent de la salle,
Они возвращаются к тебе из зала,
Emplis d'espoirs ou de rancœurs.
Полные надежд или обид.
Tu étais enfant de la balle
Ты был ребенком арены,
Et te voila penseur."
А теперь ты мыслитель."
Laissez-moi rester Saltimbanque.
Позвольте мне остаться скоморохом.
J'aime la lumière et le feu,
Я люблю свет и огонь,
Les tours et les mots dangereux
Трюки и опасные слова.
Toujours je manque.
Я всегда промахиваюсь.
Mon numéro n'est pas fameux.
Мой номер не блестящий.
Je jongle avec ce que je peux.
Я жонглирую тем, что могу.





Writer(s): Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.