Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je te perds
Wenn ich dich verliere
Ils
sont
deux,
Sie
sind
zu
zweit,
Comme
les
bords
des
rivières,
Wie
die
Ufer
der
Flüsse,
Ils
sont
deux.
Sie
sind
zu
zweit.
Le
temps,
le
feu,
Die
Zeit,
das
Feuer,
Le
vent,
l'espace
Der
Wind,
der
Raum
Et
l'eau
qui
passe
Und
das
Wasser,
das
fließt
Au
milieu
d'eux
Zwischen
ihnen
N'ont
rien
pu
faire.
Konnten
nichts
ausrichten.
Séparez-les
demain:
Trenne
sie
morgen:
Ils
se
tiendraient
par
la
main
Sie
würden
sich
an
der
Hand
halten
A
des
années
lumière.
Lichtjahre
entfernt.
Dans
un
coin
de
la
terre,
In
einer
Ecke
der
Erde,
La
rivière
emmurée
Der
eingemauerte
Fluss
Entendait
murmurer:
Hörte
murmeln:
"Si
je
te
perds...
"Wenn
ich
dich
verliere...
Je
te
chercherai
partout.
Werde
ich
dich
überall
suchen.
Ne
reste
pas
loin
de
nous
Bleib
nicht
weit
weg
von
uns
Si
tu
t'en
vas
loin
d'ici."
Wenn
du
weit
von
hier
fortgehst."
Ils
sont
deux
Sie
sind
zu
zweit
Et
la
foule
est
sauvage.
Und
die
Menge
ist
wild.
Ils
sont
deux
Sie
sind
zu
zweit
Pour
un
adieu,
Für
einen
Abschied,
Pour
un
voyage.
Für
eine
Reise.
Un
seul
bagage
Nur
ein
Gepäckstück
Au
milieu
d'eux.
Zwischen
ihnen.
Leurs
mains
se
serrent,
Ihre
Hände
drücken
sich
fest,
Mélangées
dessus,
dessous
Ineinander
verschlungen
Comme
le
ciment
des
cailloux,
Wie
der
Zement
der
Kiesel,
Comme
le
ciment
des
pierres
Wie
der
Zement
der
Steine
Et
les
garde-frontières,
Und
die
Grenzwächter,
Dans
leurs
coeurs
de
statues
In
ihren
Herzen
aus
Stein
N'auront
pas
entendu:
Werden
nicht
gehört
haben:
"Si
je
te
perds...
"Wenn
ich
dich
verliere...
Je
te
chercherai
partout.
Werde
ich
dich
überall
suchen.
Le
monde
est
fou
Die
Welt
ist
verrückt
Et
le
coeur
des
femmes
aussi."
Und
das
Herz
der
Frauen
auch."
Si
je
te
perds,
Wenn
ich
dich
verliere,
La
rue
glacée
s'en
fout.
Ist
es
der
eisigen
Straße
egal.
La
mer
oublie
les
cailloux
Das
Meer
vergisst
die
Kiesel,
Qu'elle
a
jetés
par
terre.
Die
es
an
Land
geworfen
hat.
Dans
la
ville
engourdie,
In
der
erstarrten
Stadt,
Quatre
mots,
chaque
hiver
Vier
Worte,
jeden
Winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:
An
der
Mauer
des
Vergessens:
"Si
je
te
perds..."
"Wenn
ich
dich
verliere..."
Dans
la
ville
engourdie,
In
der
erstarrten
Stadt,
Quatre
mots,
chaque
hiver
Vier
Worte,
jeden
Winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:
An
der
Mauer
des
Vergessens:
"Si
je
te
perds..."
"Wenn
ich
dich
verliere..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Le Forestier, Genevieve Paris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.